Feb 16, 2017 13:29
7 yrs ago
English term

“hit” within the target that will assure

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Biosimilar developers will seek to manufacture biosimilars that fall within an acceptable range of product attributes agreed upon by regulatory agencies.
Because a biosimilar is expected to be highly similar to the reference product rather than identical,5 a biosimilar developer will not be required to necessarily “hit the bull’s-eye” to prove biosimilarity; they will instead need to “hit” within the target that will assure high similarity and no clinically meaningful differences.

Discussion

Oleg Lozinskiy Feb 16, 2017:
С учетом определенного противопоставления “hit the bull’s-eye” и “hit” within the target вполне можно перевести как 'не обязательно "попадать в яблочко", важно "попасть в мишень", но все зависит от уровня приемлемости образных выражений в переводе исходного текста.
Igor Andreev Feb 16, 2017:
да, учитывая общий смысл: не обязательно целиться в "яблочко", достаточно просто попасть в мишень..., возможно стоит упростить, если не нужды придерживаться оригинала дословно

Proposed translations

2 hrs
Selected

достаточно того, что препарат действует на ту же мишень

Ожидается, что биоаналог весьма сходен с оригинальным продуктом, но не идентичен ему; по этой причине от разработчика не будет требоваться предоставление всех доказательств биоаналогичности; достаточно того, что препарат действует на ту же мишень, что и обуславливает высокую степень сходства при отсутствии клинически значимых различий

_________________________
В ходе разработки биоаналога должно быть доказано, что его показатели качества соответствуют показателям качества инновационного биологического лекарственного препарата, а также то, что процесс производства биоаналога обеспечивает стабильность критических показателей качества.



Хотя объем исследования для биоаналогов обычно меньше, чем требуемый для одобрения инновационного биологического лекарственного препарата, объем исследования биоаналога должен быть достаточным для подтверждения того, что он отвечает требованиям, предъявляемым к безопасности, эффективности и качеству лекарственных средств.


В случае сходного механизма действия (например, при использовании одного и того же рецептора) доказательства терапевтической эквивалентности биоаналога по одному показанию могут быть экстраполированы на другие показания к применению инновационного биологического лекарственного препарата.
http://www.pharmvestnik.ru/images/files/723/pravila_bioanalo...
(стр. 16)
_______________________________
Peer comment(s):

neutral Denis Shepelev : Мне кажется, что здесь не про то, что препарат действует на мишень, а просто идет все та же метафора - hit the bull's eye - hit within the target./Дело в том, что 3 человека увидели в этой фразе другой смысл.
15 mins
Денис, казаться может все что угодно, но нужно за витиеватым текстом увидеть смысл, а иначе и гугл-транслейт вместо нас может работу выполнить // Просто они не читали документации по теме.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

"попасть" в определенный диапазон целевых параметров, обеспечивающих...

*
Peer comment(s):

neutral Natalie : Не о "параметрах" речь, а о механизме действия
2 hrs
Может и так, а может и метафоричность авторов: “hit the bull’s-eye” to prove biosimilarity vs. “hit” within the target that will assure high similarity and no clinically meaningful differences. ASKER'у виднее.
Something went wrong...
2 hrs

см.

Предполагается, что биоаналоги в значительной степени подобны, но не идентичны эталонным препаратам, поэтому задачей разработчиков биоаналогов является исключение клинически значимых различий и достижение высокой степени биоподобия, а не биоидентичности.
Something went wrong...
21 mins

должны создавать препараты с высоким уровнем сходства

Думаю, что эту громоздкую метафору можно опустить.

...вместо этого они должны создавать препараты с высоким уровнем сходства и.т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-02-16 20:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

Если опустить яблочки и мишени, то по-моему получится следующее:
От разработчика не требуется предоставить всех доказательств биоаналогичности, а только те, которые доказывают высокий уровень сходства и отсутствие клинически значимых различий.

То, что мишень является продолжением яблочка является второй глагол hit тоже заключенный в кавычки.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-02-16 20:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

Последнее предложение получилось коряво, прямо как у гугл-транслейта. Хотел сказать следующее: О том, что мишень является продолжением яблочка свидетельствует второй глагол hit, тоже заключенный в кавычки.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Биосимиляры и так препараты с высоким уровнем сходства :-)
2 hrs
Правильно, речь ведь о Biosimilar developers идет. Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search