Feb 12, 2017 03:35
7 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

recurrentes adhesivos

Spanish to English Law/Patents Law (general)
This appears in an amparo ruling, at the top it says

QUEJOSA Y RECURRENTE: ****
RECURRENTES ADHESIVOS:
PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y OTRA.

Proposed translations

6 hrs

Appelants partial objection

I have seen that in a legal context "adhesivo" can mean partial and there is such a thing as a partial appeal.
Example sentence:

This opposition to the appelant´s motion for judicial notice is based on the attached supporting points.

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : spelling? apostrophe? singular or plural? and what is a "motion for judicial notice"? (I have heard of judicial review)
4 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

joint claimants/plaintiffs

You don't say which country this is from and whether you are translating for UK or US which would be helpful.

I am putting a low confidence level as I am not sure of the correct wording but as I understand it one person has brought the "recurso de amparo" (quejosa y recurrente) but these other claimants/plaintiffs (recurrentes adhesivos) are also affected by the alleged violation of rights and so have joined the appeal.

recurrente adj mf (que acude por ayuda) (formal) appellant, claimant, petitioner n

4. prnl. Der. Dicho de una persona: Sumarse al recurso formulado por otra.

Under the current Spanish Constitution of 1978, a writ of amparo may be filed by any natural or legal person, domestic or foreign, as well by the Public Prosecutor and the Ombudsman, at the Constitutional Court. Its function is to protect the rights enshrined in the constitution-the fundamental rights contained in the Preliminary Title and First Section of Chapter II of Title I, to protect rights recognized in the Articles 14 to 29 of the Constitution and as well as conscientious objection to military service under Article 30.
https://en.wikipedia.org/wiki/Recurso_de_amparo#Spain





--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-02-12 17:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

Further findings: The classic writ of amparo requires the complainant to demonstrate a legal injury to his individual rights. Global Perspectives on Institutional Law.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-02-12 18:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

I suspect that complainant is used as it is a complaint against the administration rather than an appeal against a prior decision by a court.
Peer comment(s):

agree philgoddard : There may be a more precise English term, but this is the idea.
2 hrs
Thanks Phil. Hence my low confidence level. I understand the idea just not sure of the correct wording.
neutral AllegroTrans : I think in an "amapro" the parties probably need to be referred to appellants and respondents
4 hrs
I suspect you are right but can't find any examples, I can only find examples of claimants.
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

Refs.

AMPARO EN REVISIÓN 143/2014 AMPARO EN REVISIÓN 143/2014 ...
www2.scjn.gob.mx/juridica/engroses/.../14001430.002-1878.doc
RECURRENTES ADHESIVOS: PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y OTRAS ... de la quejosa, de dichas modificaciones se reclama única y exclusivamente la siguiente: ... en la que sobreseyó en el juicio por una parte y por la otra negó el amparo. ... Por su parte, en el considerando Cuarto transcribió la sentencia recurrida, ...


http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=recu...
recurrente adj mf (que acude por ayuda) (formal) appellant, claimant, petitioner n
El rey da audiencia hoy y los recurrentes podrán contarle sus demandas.
recurrente n común (quien pone un recurso) (law) appellant n
Si desea poner un recurso, el recurrente debe hacerlo en persona.
If he or she wishes to appeal the decision, the appellant must do so in person.

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/648...
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: recurso de revisión adhesiva
English translation: joinder of appeal/joined application for judicial review/ on a point of law


I am not 100% in agreement with this entry from our learned colleague (R.I.P.), but the idea is:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/183...

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?la...

The first party to file is called the petitioner or appellant, and its request for review is an appeal. If an opposing party (called the respondent or appellee) also wishes to request review of a lower court's decision, that request is called a cross-appeal.
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard : This is very helpful. When you say "RIP", you do mean no longer on ProZ rather than gone to meet his maker?
2 hrs
You didn't know? I mean he is gone to his maker! http://www.legacy.com/obituaries/name/henry-hinds-obituary?p...
agree AllegroTrans
5 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search