Feb 4, 2017 20:05
7 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
tale skade
Norwegian to English
Medical
Medical (general)
From some clinical notes:
Kan ikke gi garanti for at alle hans ankelplager blir borte men erfaringsmessig vil fjernelse av sikker fragmentet gjør at smertene blir mindre uttalt. Det foreligger i tillegg en liten tale skade men ikke særlig mye og det er ikke økende artrose i ankelen.
I assume tale skade was typed up wrong, but I'm not sure what they're actually talking about.
Kan ikke gi garanti for at alle hans ankelplager blir borte men erfaringsmessig vil fjernelse av sikker fragmentet gjør at smertene blir mindre uttalt. Det foreligger i tillegg en liten tale skade men ikke særlig mye og det er ikke økende artrose i ankelen.
I assume tale skade was typed up wrong, but I'm not sure what they're actually talking about.
Proposed translations
(English)
4 | talus injury | conniebrathen |
3 | Speech disorder | JP Lande |
Proposed translations
11 days
Selected
talus injury
I would be fairly confident that tale skade, should be talus-skade, talus being a large bone in the foot forming part of the ankle joint. I'd say this is another failure of speech recognition software, hated by a generation physicians longing back to the day of the medical typists!
I realise this suggested answer is coming a bit late to be of any use to you for this particular assignement...
I realise this suggested answer is coming a bit late to be of any use to you for this particular assignement...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks!"
1 day 21 hrs
Speech disorder
eller «speech impediment»
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2017-02-06 17:42:43 GMT)
--------------------------------------------------
Mitt forslag har vel ikke noe med ankelskade å gjøre, så det er kanskje ikke riktig i denne sammenheng.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2017-02-06 17:42:43 GMT)
--------------------------------------------------
Mitt forslag har vel ikke noe med ankelskade å gjøre, så det er kanskje ikke riktig i denne sammenheng.
Example sentence:
She was partially paralyzed and left with a speech impediment
Something went wrong...