Jan 18, 2017 20:20
7 yrs ago
10 viewers *
French term
à l\'usage personnel ou plus particulier duquel la nature de ces biens indiquera
French to Russian
Other
Law: Contract(s)
брачный контракт
Les effets, bijoux, fourrures et objets à l'usage personnel de l'un ou de l'autre des conjoints seront présumés appartenir à celui d'entre eux à l'usage personnel ou plus particulier duquel la nature de ces biens indiquera qu'ils doivent servir.
Proposed translations
(Russian)
5 +3 | см. | Svetlana Chistiakova |
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
см.
Les effets, bijoux, fourrures et objets à l'usage personnel de l'un ou de l'autre des conjoints рассматриваются как собственность одного из них исходя из характера данного имущества, указывающего, кому из них оно должно служить для личного пользования или кому более свойственно его использование.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-01-19 03:06:04 GMT)
--------------------------------------------------
Или так: исходя из характера данного имущества, указывающего, кому из супругов оно должно служить для личного пользования или кому более свойственно его использование.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-01-23 09:11:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Елена!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-01-19 03:06:04 GMT)
--------------------------------------------------
Или так: исходя из характера данного имущества, указывающего, кому из супругов оно должно служить для личного пользования или кому более свойственно его использование.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-01-23 09:11:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Елена!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...