This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 3, 2016 21:32
7 yrs ago
5 viewers *
English term

to pledge the credit of ...

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
No Partnership.

Nothing in this Agreement or in any document referred to in it shall constitute any of the Parties a partner of any other, nor shall the execution, and implementation of this Agreement confer on any Party any power to bind or impose any obligations to any third parties on any other Party or to pledge the credit of any other Party.

Знаю, что этот вопрос ранее обсуждался на proz.com.

Но это может быть, например, и "подрывать доверие", и "брать на себя [кредитные] обязательства"...
Proposed translations (Russian)
3 см. ниже

Discussion

danya Dec 5, 2016:
я бы подумал вокруг "использовать репутацию" но это слишком разговорно

использовать в своих целях репутацию

Proposed translations

4 hrs

см. ниже

Я думаю, самый логичный вариант - "обещание (гарантия) продажи (предоставления) в долг" чего-либо. Т.е. обычно "credit" употребляется в значении "давать (продавать) что-либо в долг (постоянному) покупателю".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2016-12-06 06:03:48 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. давать обещание, что какая-либо третья сторона предоставит (продаст) в долг что-либо другой стороне.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search