Dec 2, 2016 18:53
7 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

regulación temporal de empleo

Spanish to French Other Human Resources
dans « Nos ponemos en contacto con Vds. para comunicarles que dada la delicada situación por la que atraviesala empresa, hemos tomado la decisión en ejercicio de nuestra responsabilidad de adoptar, salvo indicaciones en sentido contrario por parte de Vds., medidas de regulación temporal de empleo de nuestra plantilla, mediante la presentación del correspondiente expediente de regulación ante las autoridades laborales españolas. »

J'ai trouvé chômage partiel mais il me semble que la définition française ne correspond pas exactement à la définition de l'espagnol.

Merci d'avance

Discussion

jm meinier (asker) Dec 2, 2016:
Plus de contexte : « Durante la duración de dicha regulación de empleo (la ley establece dos años como máximo) la Empresa no satisfará el salario de los trabajadores afectados, pero sin embargo permanecerá obligada a cotizar a la seguridad social por el 100% de la parte empresarial de los mismos, pudiendo solicitar estos la prestación por desempleo. »

Proposed translations

+1
2 days 13 hrs
Selected

restructuration/ajustement temporaire de l'emploi

Peer comment(s):

agree Rosaire
1 day 10 hrs
Merci.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins

licenciement pour motif économique

https://fr.wikipedia.org/wiki/Licenciement_pour_motif_économ...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-12-02 19:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.empleo.gob.es/es/Guia/texto/guia_7/contenidos/gui...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-12-02 23:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: ajouter 'TEMPORAIRE' entre les mots 'licenciement' et 'pour'.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-12-03 02:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

LICENCIEMENT TEMPORAIRE POUR MOTIF ECONOMIQUE
Something went wrong...
1 day 3 hrs

chômage partiel

L'expression que vous avez trouvée me paraît correcte, d'après :
https://www.insee.fr/fr/metadonnees/definition/c1974
"Le système d'indemnisation du chômage partiel permet de gérer une baisse d'activité ponctuelle, limitée dans le temps et ayant pour cadre l'année civile. Le dispositif du chômage partiel a pour but d'éviter des licenciements : il permet à une entreprise qui subit une perte d'activité de nature économique, technique ou naturelle, de réduire temporairement les horaires de ses effectifs."

Comparaison avec "regulación temporal de empleo" :
http://fontelles.com/ere-temporal-erte/
"El ERTE son las siglas que corresponden al Expediente de Regulación de Empleo Temporal previsto en la legislación española que permite a las empresas, en algunos supuestos que anunciaremos más adelante, llevar a cabo la suspensión contrato de trabajo del empleado o la reducción de la jornada del mismo."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search