Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hot trash
Spanish translation:
transgresión / provocación
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Nov 18, 2016 15:42
7 yrs ago
English term
hot trash
English to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
performance
Aparece en una publicación sobre arte, sobre la performance W&W, que se especifica abajo.
No tengo claro cómo traducirlo, por lo que agradeceré aportaciones de quien tenga claro a qué se refiere y puedan darme ideas, gracias de antemano.
El párrafo donde aparece:
"The feast of abandonment where love and suffering melt to become one and relive all that is possible. This is a space of iconoclastic hot trash. This is the home of Weeks and Whitford.” (Andrea Pagnes, Co Curator Venice International Performance Week)
No tengo claro cómo traducirlo, por lo que agradeceré aportaciones de quien tenga claro a qué se refiere y puedan darme ideas, gracias de antemano.
El párrafo donde aparece:
"The feast of abandonment where love and suffering melt to become one and relive all that is possible. This is a space of iconoclastic hot trash. This is the home of Weeks and Whitford.” (Andrea Pagnes, Co Curator Venice International Performance Week)
Change log
Nov 29, 2016 13:39: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
transgresión / provocación
Hay muchas posibilidades de traducción libre conservando el sentido, por ejemplo:
"Es un espacio de transgresión iconoclasta"
"Es un espacio de provocación iconoclasta"
"Es un espacio polémico y rompedor"
"Es un espacio atrevido y disparatado"
"Es un espacio excesivo y provocador" etc, etc.
"Es un espacio de transgresión iconoclasta"
"Es un espacio de provocación iconoclasta"
"Es un espacio polémico y rompedor"
"Es un espacio atrevido y disparatado"
"Es un espacio excesivo y provocador" etc, etc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias por tu ayuda"
1 hr
de fuertes restricciones
¨Iconoclastic hot trash¨ literalmente ¨basura caliente iconoclasta¨. Que no respeta los valores tradicionales. Por la lectura de varios segmentos me inclino a traducirlo . . . ¨de elevada restricción¨, ¨de tabú caliente¨, de ¨fuertes restricciones¨.
2 hrs
despelote, desorden irreverente, caos mundano
Según el contenido de esa página, me inclino por estos términos:
despelote, desorden irreverente, caos mundano, excesos, desenfreno
"Es un espacio para el desenfreno más irreverente". Por ejemplo.
despelote, desorden irreverente, caos mundano, excesos, desenfreno
"Es un espacio para el desenfreno más irreverente". Por ejemplo.
4 days
Este es un espacio de provocación barata iconoclasta.
Creo que el término "hot" hay que traducirlo de una forma más libre, yo he optado por un adjetivo
Something went wrong...