Nov 12, 2016 12:47
7 yrs ago
English term

rig crossings

English to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Constructio Execution Plan

The works will comprise the route and profile survey, geotechnical survey, tower spotting, tower list, detail design, documentation, procurement, manufacture, testing, supply, loading and unloading, transport from point of shipment to stores and delivery to site, unloading, establishment of routes, route clearing, excavation of tower foundations or pole placement holes, erection of towers or poles and refilling, stringing of conductors and OPGW, installation of insulators and line accessories, construction of road and *rig crossings*, construction of end connections to the respective power skids and other consumers associated civil works, testing, pre-commissioning, commissioning and energization.

Спасибо.

Proposed translations

43 mins
Selected

переходы препятствий

при строительстве ЛЭП надо выполнять переходы через дороги, реки и другие препятствия и преграды (например, инженерные сооружения). Дороги у них уже указаны. rig мало похоже на реку/залив, но вот за препятствие может сойти
Peer comment(s):

neutral FreEditor : В словарях у "rig" нет значения "препятствие". Enote, давайте жить дружно! :) P.S. Да, в словари заглядываю когда не уверен. Ничего плохого в этом нет кажется.
45 mins
А вы по словарю переводите? Как Google Translate? Удачи вам в конкуренции с механическим переводчиком!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю."
23 mins

специальные подъездные пути (развязки, переходы) для грузовиков (автопоездов)

Не уверен на 100%, но думаю стоит предложить как вариант. Если текст на американском английском, то этот вариант вполне даже логичен: а) американцы называют большегрузные грузовики (автопоезда) "ригами" 2) "rigs" следует за "construction of road".

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2016-11-13 09:03:44 GMT)
--------------------------------------------------

После оживленной дискуссии с Enote, я еще раз прогуглил термин и нашел вот этот сайт: http://rigcrossing.blogspot.com/2014/04/rig-crossing-arrange...

Таким образом, получается что "a rig crossing" - это специально оборудованный переезд через железную дорогу. Опять же для большегрузных автомобилей (автопоездов). В предоставленном тексте речь идет о строительстве ЛЭП. Поэтому меняю свою версию на "переходы через шоссе (дороги) и железнодорожные пути".

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-11-13 11:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Переезды" лучше по-моему.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-11-13 12:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. меняю свой первоначальный вариант на следующий: "места для пересечения дорог (шоссе) и (специальные) железнодорожные переезды".
Peer comment(s):

neutral Enote : В каком словаре crossing ...? + И с фурой ошиблись Размеры Rig 17х60х22 м. По каким дорогам такая "фура" ездит? ++Rig - эта та конструкция, которую на многих платформах перевозят через ж/д. Т.е. там говорится о переезде для конструкции Rig (бур. уст.?)
18 hrs
На большегрузных грузовиках перевозят опоры ЛЭП скорее всего. Если на пути встрчаются железнодорожные пути, там сооружают этот переезд (a rig crossing). А "rig" это видать тот огроменный грузовик с краном, на котором перевозятся необх. материалы.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search