Glossary entry

Russian term or phrase:

сделать вывод о корректности

English translation:

judge whether the forecast makes sense or not

Added to glossary by rns
Nov 2, 2016 13:01
7 yrs ago
Russian term

сделать вывод о корректности

Russian to English Bus/Financial Economics
В материалах не представлены источники данных для Макро прогноза (AHG), а также источники прогноза деятельности компаний-конкурентов, что не позволяет сделать вывод о корректности приведенных прогнозов.

...На первый взгляд слишком простой вопрос, но:

...which does not allow us to make a conclusion on (with respect to) the correctness of provided forecasts (of the forecasts provided)...

...which does not allow us to determine (conclude) whether the forecasts provided to us are correct...
Change log

Nov 7, 2016 16:00: rns Created KOG entry

Discussion

eduard_ Nov 3, 2016:
...which does not allow us to determine (conclude) whether the forecasts provided to us were correct... <- Yes, this one can be used for sure, 'are' needs to be changed for 'were' or -> whether the forecasts we have been provided with are correct

...which does not allow us to make an assessment on (with respect to) the correctness of provided forecasts (of the forecasts provided)... <- Can be used too but I would change conclusion for something else.

Both sentences are generally correct and equal.

Proposed translations

+1
4 mins
Russian term (edited): сделать вывод о корректности прогнозов
Selected

judge whether the forecast makes sense or not

 

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-11-02 13:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

both options, in a sense, say the same thing -- even the second does not say which particular (affirmative or negative) 'conclusion on (with respect to) the correctness' cannot be made.

On the other hand, the original clearly does not say (to me) "make a conclusion that the forecast is true".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-02 14:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: ‘the forecasts make sense,’ per ILAN RUBIN’s comment below.
Peer comment(s):

agree Ilan Rubin (X) : but 'forecasts' (plural)
1 hr
Good point, thanks, note added.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
-2
38 mins

*

Materials are inconclusive in terms of the correctness of forecasts provided, because ... are not discussed therein.
Peer comment(s):

disagree Ilan Rubin (X) : This sounds like machine translation, English natives do not write like this // An intelligent response, sir
55 mins
disagree The Misha : This translation is totally incoherent indeed, and the use of obsenities to respond to criticism is absolutely unacceptable. Let's see how the moderators like it.
4 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

to make a conclusion on their consistency

just an option

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2016-11-03 00:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

// on the consistency of the (provided) forecasts, если по Вашему тексту
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
1 day 12 hrs
Thank you, Erzsebet!
Something went wrong...
11 hrs

to assess the accuracy of forecasts

to assess the accuracy of forecasts

"Performance plans should be modified to include a criterion or metrics to assess the accuracy of forecasts"
www.cihr-irsc.gc.ca/e/48337.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search