This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 28, 2016 21:40
7 yrs ago
79 viewers *
English term

QC release testing

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals QC release testing
Buenas noches compañeros:

Estoy traduciendo un texto de productos farmacéuticos y me he encontrado con esta frase:

"During the filling process samples are taken to perform QC release testing and ensure that the final drug substance meets identity, strength and purity to move on to the drug product"

¿Cómo traducirían "QC release testing"?

Muchas gracias de antemano

Ana

Discussion

Detlef Aberle Sep 29, 2016:
Christian, es cierto que la palabra "release" se refiere también a la liberaciónj de una droga activa contenida en un producto, pero el enunciado de la pregunta de Ana Belén dice claramente que se trata de un contrtol para asegurar la identidad, potencia y pureza del producto final.
Detlef Aberle Sep 29, 2016:
Ana Belén, "release" es liberar un producto para la venta; no es "certificar". Cualquier producto vendido por una firma farmacéutica responsable pasa por muchos controles de calidad antes de venderlo, sin que se agregue un certificado. Suerte.
no soy experto Hubiera pensado que "release testing" se refería a determinar la velocidad con que se "suelta"el componente activo de la medicina/píldora.
Ana Belén Cruz Sánchez (asker) Sep 28, 2016:
Gracias Detlef. Mi duda era sobre todo con "release", había pensado poner "Pruebas de control de calidad para certificar el producto" porque en otro contexto aparece "Testing for bioburden, endotoxin and adventitious agents is conducted as part of the drug substance release testing" y aquí me parece mejor opción poner "certificación del producto" pero no estoy muy segura. ¿Podría valer también en este caso certificación del producto? Gracias

Proposed translations

19 mins

ensayo de control de calidad de liberación

QC = Quality Control = Control de Calidad

Se trata de los controles para liberar el producto final a la venta.
Something went wrong...
4 days

ensayos de liberación por control de calidad





“Aseguramiento de la calidad de los resultados de los ensayos de liberación por
control de calidad de la vacuna a virus vivo atenuado Candid # 1 contra la fiebre
hemorrágica argentina (FHA).”
https://www.inti.gob.ar/incalin/pdf/tesis/JulietaChale.pdf

http://gtt-vih.org/book/print/1862
Ensayos de liberación de interferón gamma (IGRA): ¿un modo complicado y caro de responder a una simple cuestión?

Hace ya varios años que en Europa y América del Norte están disponibles dos formas comerciales de la prueba, TB SPOT.TB y Quantiferon-TB Gold. Los puntos fuertes para la venta de IGRA son que son más sensibles que la TST [prueba cutánea de la tuberculosis] (especialmente en personas con VIH y respuestas inmunológicas suprimidas) y más específicas para la tuberculosis. En otras palabras, son menos propensas a producir falsos positivos debido a la vacuna GCB (que hace la TST poco fiable en niños) o porque el efecto potenciador de las pruebas en serie (TST repetidas pueden provocar posteriores reacciones de falso positivo de la TST, una preocupación importante cuando se realizan pruebas en serie de trabajadores sanitarios y otras personas en alto riesgo de exposición).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search