Glossary entry

English term or phrase:

aging receivable balance

French translation:

soldes débiteurs et créditeurs anciens, âgés

Added to glossary by kerbager
Sep 10, 2016 16:51
7 yrs ago
6 viewers *
English term

aging receivable balance

English to French Bus/Financial Accounting
The balance of accounts receivable is automatically deducted from the project cash request by the WTR form for that month. Similarly, payables balances are automatically added to the WTR, based on the expectation that these payables will be cleared within the month.Therefore having high and aging receivable and payable balances will result in steep deductions from/additions to the monthly wire.

Discussion

Germaine Sep 11, 2016:
Messieurs, Les créances "en souffrance" sont des créances impayées après le délai de paiement qui leur est imparti. Si une facture doit être payée "sur réception" et qu'elle est considérée reçue après 2 jours de sa mise à la poste, est elle "en souffrance" après 5 jours. Au Québec, le délai est généralement de 30 jours; une créance de 31 jours est donc "en souffrance". Elle l'est toujours à 60, 90 ou même 120 jours, mais à un moment donné ou selon les circonstances (rumeurs de difficultés financières, etc.), on commence à la considérer comme "douteuse", sinon "irrécouvrable", les espoirs de recevoir un paiement s'amenuisant au fil du temps ou de l'apparition d'un syndic.

Ce qu'on appelle "aging", comme le mot (âge) l'indique, est le classement chronologique des impayés selon leur âge, qu'il s'agisse des comptes clients ou des comptes fournisseurs. D'ailleurs, vous remarquerez que la question s'applique aux deux ici...
Christian Fournier Sep 11, 2016:
Tous D'après https://www.l-expert-comptable.com/a/529996-les-creances-irr...
on parle de créances douteuses (aging receiveables) et de créances irrécouvrables (Allowance for Doubtful Accounts ). Les premières seront peut-être recouvrées, les secondes sans doute pas.
Peter LEGUIE Sep 11, 2016:
Kerbager Dans ce cas, ne faut-il pas chercher quelque chose comme "créances anciennes impayées"? Nous n'en sommes pas encore à "irrécupérables"!
kerbager (asker) Sep 11, 2016:
J'ai des doutes quant à l'utilisation du mot « en souffrance», car ce n'est pas outstanding receivables, mais aging receivables, et c'est le mot aging qui me cause un problème. Je pense qu'il s'agit de créances dont le règlement est de plus en plus en retard.
Peter LEGUIE Sep 11, 2016:
Christian Oui, mais attention, "créances douteuses" se traduit normalement par "bad debts" en anglais. Il faut peut-être introduire une nuance entre l'ancienneté (qui est un terme assez neutre) et le risque de non-paiement (moins sympathique!).
Christian Fournier Sep 11, 2016:
Peter J'ai assez peu de doute sur le fait que "ageing" fait référence à des créances qui restent impayées largement après leur date d'échéance, qu'on appelle en compta les "créances douteuses". D'ailleurs, j'aurais mieux fait de dire "solde des créances douteuses" dans ma réponse.
Peter LEGUIE Sep 10, 2016:
Philippe D'accord, Philippe, but how about ag(e)ing? Je crois qu'il s'agit en fait de créances qui commencent "à prendre de la bouteille" comme l'on dit.
Or else it may just mean receivables coming close to their term, but so far raising no solvency issue. Le demandeur doit nous informer à ce stade, je pense.

Proposed translations

12 hrs
English term (edited): aging receivable and payable balances
Selected

soldes débiteurs et créditeurs anciens, âgés

Le solde des [débiteurs] [comptes clients] est automatiquement déduit des liquidités demandées au formulaire [WTR?] pour ce mois. De même, les soldes des [créditeurs] [comptes fournisseurs] y sont automatiquement ajoutés et ce, dans la perspective qu’ils seront réglés au cours du mois. En conséquence, des soldes débiteurs et créditeurs élevés et [anciens] [âgés] se traduiront par de fortes déductions/additions au virement mensuel.

Aging schedule - balance chronologique, balance par antériorité des soldes, balance âgée
Tableau présentant par ordre de dates les éléments composant le solde d'un compte. L'exemple le plus fréquent est la balance chronologique des comptes clients, dans laquelle on ventile le solde des comptes clients selon leur ancienneté (par exemple, moins de 30 jours, de 30 à 59 jours, de 60 à 89 jours, de 90 à 119 jours et 120 jours et plus).
http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

aging of balance – classement chronologique des soldes
Manuel de l’ICCA, chapitre 3856 Instruments financiers

Comptes clients âgés
https://www.google.ca/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Comptes fournisseurs âgés
https://www.google.ca/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Comptes créditeurs anciens *
https://www.google.ca/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Comptes débiteurs anciens *
https://www.google.ca/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

Soldes comptes fournisseurs anciens
http://www.journal-officiel.gouv.fr/publications/assoccpt/pd...

* Les états financiers dressés selon les IFRS utilisent souvent « créditeurs » et « débiteurs » (sans « comptes »)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
-1
50 mins

Effets à recevoir

https://m.comptabilisation.fr/compte.php?compta_n=413&nom=Cl...

This is the total of engagements from the client to honor his dent Within a determined time : 45, 60 or 90 days.

The opposite of "effets à recevoir" is "effets à payer" (engagement for payment of debt). Both are gathered under the generic expression "effets de commerce".
Peer comment(s):

disagree Germaine : effets à recevoir (calque de l'anglais) = receivables = comptes clients = débiteurs. "Aging" = l'ancienneté depuis la date de facturation
11 hrs
Something went wrong...
2 hrs

balance agée client

Peer comment(s):

neutral Germaine : La "balance"comptabilise les débiteurs ET les créditeurs; vous avez un chiffre à la fin. Ici, on doit considérer l'âge des débiteurs et l'âge des créditeurs, chacun menant à une déduction/addition aux liquidités demandées. On parle donc bien de "soldes".
19 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

solde des créances en souffrance

../..

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2016-09-11 13:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

solde des créances douteuses (par anaologie avec le plan comptable français, mais pas équivalent à la notion anglosaxonne) Voir aussi : http://www.accountingcoach.com/accounts-receivable-and-bad-d...
Peer comment(s):

agree Peter LEGUIE : Yes, I agree, or possibly "échues, en attente de règlement".
4 mins
Merci Peter !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search