Glossary entry

Russian term or phrase:

профессиональное оборудование

Russian answer:

professional accessories / fittings / setup

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-08-30 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 27, 2016 19:28
7 yrs ago
Russian term

профессиональное оборудование

Non-PRO Russian Other Advertising / Public Relations Hairdressing industry
Коллеги,помогите!

Тут перевожу/создаю рекламную кампанию для парикмахерского салона.Cалон проводит обучающие курсы и в подарок дает,как я это назвала " Профессинальное оборудование".Вроде всем понятно, о чем идет речь, но может есть еще какой-нибудь более подходящий термин?
Change log

Aug 27, 2016 19:35: Natalie changed "Term asked" from "Профессинальное оборудование" to "профессиональное оборудование"

Aug 27, 2016 19:36: Natalie changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian"

Discussion

Assiolo Aug 28, 2016:
Оборудование - это, как правильно говорит Елена Стоянова, мебель и техника. Фены, ножницы - это инструмент. Бигуди, щёточки, уточки и прочая мелочь - принадлежности. Например, http://www.hitekgroup.ru/catalog/instruments/
"Аксессуары" с недавнего времени используется в русском как калька с accessories, но я его избегаю. Аксессуарами испокон веку по-русски назывались, к примеру, шарфики, сумочки, заколки и прочие "приложения" к одежде. Для мелочей, нужных в работе, есть хорошее русское слово "принадлежности".
Как сюда подключить ещё и косметику... Материалы, наверное... Это же сродни расходным материалам...
Ellen Kraus Aug 27, 2016:
@Oleg. and fourth, because you find fault with the term "парикмахерские принадлежности", if you google it, you will find it mentioned in 3.100.000 entries, predominantly Russian ones. I could equally qualify your answer as neutral because it´s the wrong language, but ........
Alexandra Goldberg (asker) Aug 27, 2016:
Профессинальное оборудование Фен,кисточки всякие,расчески,профессиональная косметика.Ищу русский синоним к словосочетанию более чем перевод на английский.
Ellen Kraus Aug 27, 2016:
a что именно дается в качестве подарка (какой предмет ?

Responses

+2
20 mins
Selected

professional accessories / fittings / setup

*

--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2016-08-27 19:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ой, не обратил внимание, что вопрос в паре RU-RU:

профессиональный набор

--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2016-08-27 19:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.ru/#newwindow=1&q=парикмахерская "професс...

--------------------------------------------------
Note added at 29 мин (2016-08-27 19:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

Профессиональный набор парикмахера ...

Профессиональный набор пластиковых бигуди BABYLISS PRO.

Профессиональный набор для восстановления волос в подарок!

Филировочная бритва, машинка для стрижки с различными насадками и опрыскиватель будут дополнять профессиональный набор ...

SAVA Парикмахерская. Профессиональный набор для SPA-Ламинирования. Все средства входящие в эту процедуру созданы на основе многолетнего ...

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2016-08-27 19:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

Или профессиональный комплект

https://www.google.ru/#newwindow=1&q=парикмахерская "професс...
Peer comment(s):

agree Marzena Malakhova : Или инструменты (если там ножницы-расчески). ЗЫ. Тоже не поняла, с какого на какой переводим :)
14 mins
Thank you, Marzena!
agree Elen Stoyanova : Профессиональный набор - если имеются в виду инструменты или препараты, оборудование - если идет речь о мебели и технике.
1 hr
Спасибо, Елена! Сомневаюсь, что в рамках "рекламной кампании парикмахерского салона" (re: ASKER's clarification), этот самый салон станет "за бесплатно" раздавать всем пришедшим свое "оборудование". Наверное, обойдется чем-то менее дорогостоящим. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо,Олег! Подошло!"
+1
44 mins

(всякого рода) парикмахерские принадлежности

я бы предложила в качестве варианта

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2016-08-27 20:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

другой вариант был бы " Парикмахерские инструменты и аксессуары" .
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : "Аксессуары" - это русское слово? А насчет "принадлежностей"-->http://slovar-vocab.com/english-russian-english/slang-russia... Вспоминается "Feel the difference"<->"Почувствуй разницу" (в рекламе "Форда").
33 mins
to begin with the asker does not want a translation into English, but a Russian synonym. Second, I dont think кисточки deserves the term оборудование,and third "аксессуары" is not an invention of mine but taken from a Russian source text.
agree Assiolo : Профессиональный инструмент и пренадлежности
12 hrs
thank you, Assiolo !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search