Aug 25, 2016 05:31
7 yrs ago
English term

decreasing frequency

English to Japanese Medical Medical (general) clinical study
メドラーの基本語を使用して、というあたりに出てきます。

AE ・・・by SOC, and preferred term by decreasing frequency.
とか
Intensty by decrasing frequency

などとありますが、どう訳すのがよいでしょうか?
References
FYI

Proposed translations

4 hrs

使用頻度の高い順に

Frequency が用語の使用頻度のことなら「使用頻度の高い順に」と思います。Decrearsing frequency 自体は、何の頻度かにより「出現頻度の高い順に」のように、色々と変えて使えます。
Something went wrong...
1 day 5 hrs

発生頻度順

I think it would be OK to leave out the "decreasing" for the expression of adverse events if followed it's by something like "headache 41%, nausea 22%, itching 18%, dizziness 6%"
Something went wrong...

Reference comments

7 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search