Aug 13, 2016 11:17
7 yrs ago
Spanish term
De la puerta a la bancada
Spanish to Italian
Other
Government / Politics
Aiuto! Siamo sempre in Cile, sempre la stessa deputata. Questa volta, sta esaminando come le cose stiano cambiando in peggio. In particolare, sottolinea la differenza di trattamento riservato a loro, gli eletti, che vanno ovunque serviti e riveriti, con uscieri pronti ad aprire le porte ecc, mentre per il pubblico tutto è più restrittivo: il pass da visitatore non permette di accedere alle tribune della Camera, quello per le tribune non permette l'accesso al Senato. Dice:
Si tienen tarjeta de visita no pueden ir a la tribuna, si tienen tribuna no pueden ir al Senado. *De la puerta a la bancada, de la bancada a las torres.*
E continua: Nunca yo he vivido lo que vive algún ciudadano común al llegar al Congreso. No conozco, no percibo, ni siquiera veo la represión, porque cuando las visitas circulan conmigo, también reciben un trato especial.
Qualcuno ha idea di cosa intenda? L'unica cosa che mi viene in mente è "dall'entrata agli scranni, dagli scranni al loggione", stiracchiando un poco il significato di torres. Che ci sia un qualche significato metaforico o modo di dire?
Si tienen tarjeta de visita no pueden ir a la tribuna, si tienen tribuna no pueden ir al Senado. *De la puerta a la bancada, de la bancada a las torres.*
E continua: Nunca yo he vivido lo que vive algún ciudadano común al llegar al Congreso. No conozco, no percibo, ni siquiera veo la represión, porque cuando las visitas circulan conmigo, también reciben un trato especial.
Qualcuno ha idea di cosa intenda? L'unica cosa che mi viene in mente è "dall'entrata agli scranni, dagli scranni al loggione", stiracchiando un poco il significato di torres. Che ci sia un qualche significato metaforico o modo di dire?
Discussion