Glossary entry (derived from question below)
Aug 8, 2016 17:46
7 yrs ago
6 viewers *
Danish term
Introlæge
Danish to English
Medical
Medical (general)
This is for UK English please and is from a CV for a doctor who's now a hospital consultant.
Initially this doctor worked as a turnuslæge (house officer) first in a hospital (12 months)
then in a GP practice (6 months),
then as an Introlæge (6 months in a GP practice)
then as an turnuslæge in a GP practice
and then as an Introlæge in a hospital
and next as a Reservelæge (senior house officer - according to the definitions from the Danish Medical Association).
From reading up on this (Introduktionsstilling*) I initially thought that this position was similar to an internship or foundation programme, but the fact that the doc started as a turnuslæge has me confused.
*http://www.laeger.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/Laegerdk/Ka...
Initially this doctor worked as a turnuslæge (house officer) first in a hospital (12 months)
then in a GP practice (6 months),
then as an Introlæge (6 months in a GP practice)
then as an turnuslæge in a GP practice
and then as an Introlæge in a hospital
and next as a Reservelæge (senior house officer - according to the definitions from the Danish Medical Association).
From reading up on this (Introduktionsstilling*) I initially thought that this position was similar to an internship or foundation programme, but the fact that the doc started as a turnuslæge has me confused.
*http://www.laeger.dk/portal/page/portal/LAEGERDK/Laegerdk/Ka...
Proposed translations
(English)
5 | Foundation Doctor | RUAIRIDH TARVET |
4 | intern | Sven Petersson |
References
introlæge > resident | Andres Larsen |
Proposed translations
21 hrs
Selected
Foundation Doctor
Intern would be a suitable translation for American English, however in the United Kingdom the correct term would be a Foundation Doctor.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much Ruairidh."
11 hrs
intern
:o)
Note from asker:
Thanks Sven. It seems that foundation doctor is correct for the UK. We use intern in Ireland and it's also used in the US. |
Reference comments
5 hrs
Reference:
introlæge > resident
Ada Uldahl | Skånes universitetssjukhus (Skåne University Hospital ...
www.zoominfo.com/p/Ada-Uldahl/-1626351489 - Traducir esta página
Employment History. Resident - Department of Infection and Pulmunary Diseases (Introlæge Lunge Og Infektionsmedicin) Hillerød Hospital ...
Ada Uldahl (51103647) in Malmo – Resident - Department of Infection ...
se.vokipages.com › ... › People with Uldahl Last Name - Traducir esta página
Vokipages Search Engine in Malmo, Kalmar, Sweden - Ada Uldahl (51103647) - Resident - Department of Infection and Pulmunary diseases (Introlæge Lunge ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-08-09 00:25:44 GMT)
--------------------------------------------------
uddannelseslæge > graduate doctor/ qualified doctor:
udd. læge > Graduate doctor/ qualified doctor - ProZ.com
www.proz.com › ... › Medical (general)
27 sep. 2011 - (KudoZ) Danish to English translation of udd. læge: Graduate doctor/ ... these are freshly graduated doctors with some six months' training.
www.zoominfo.com/p/Ada-Uldahl/-1626351489 - Traducir esta página
Employment History. Resident - Department of Infection and Pulmunary Diseases (Introlæge Lunge Og Infektionsmedicin) Hillerød Hospital ...
Ada Uldahl (51103647) in Malmo – Resident - Department of Infection ...
se.vokipages.com › ... › People with Uldahl Last Name - Traducir esta página
Vokipages Search Engine in Malmo, Kalmar, Sweden - Ada Uldahl (51103647) - Resident - Department of Infection and Pulmunary diseases (Introlæge Lunge ...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-08-09 00:25:44 GMT)
--------------------------------------------------
uddannelseslæge > graduate doctor/ qualified doctor:
udd. læge > Graduate doctor/ qualified doctor - ProZ.com
www.proz.com › ... › Medical (general)
27 sep. 2011 - (KudoZ) Danish to English translation of udd. læge: Graduate doctor/ ... these are freshly graduated doctors with some six months' training.
Note from asker:
Thanks Andres. Resident is not correct here and resident is a term used in US English. |
Something went wrong...