Jun 30, 2016 19:58
7 yrs ago
266 viewers *
Portuguese term

Registro Civil de Pessoas Naturais

Portuguese to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Certificate
Diz respeito a uma certidão de nascimento emitida no Brasil.
Obrigada

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

Civil Registry of Natutal Persons

Ou Civil Registration Office of Natural Persons

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-07-01 13:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Spelling correction: Civil Registry of NatuRal Persons

Acho que usar o nome de uma instituição estrangeira (a do país onde o documento será utilizado) pode levar ao recebedor do documento imaginar uma correspondência exata entre todas funções das instituições nos dois países. Ao usar uma tradução mais literal fica claro para o recebedor que é uma instituição do país de origem, com suas peculiaridades.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Apesar de soar literal, o conceito de pessoa natural não é o mesmo de pessoa física, juridicamente, nem aqui nem nos EUA ou em qualquer outro país.
7 hrs
tks, Mario
agree Claudio Mazotti
12 hrs
tks, Claudio
agree Paulinho Fonseca
14 hrs
tks, Paulinho
agree Jennifer Byers : Yes, i agree with your comment about using something that is less country-specific.
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins

General Register Office

Suggestion
Example sentence:

The General Register Office is part of Her Majesty's Passport Office and oversees civil registration in England and Wales. We maintain the national archive of all births, marriages and deaths dating back to 1837 and further information on our services can

Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
13 mins
Thanks. I think there's a better one though.
agree Richard Purdom : another link here https://www.gov.uk/general-register-office
13 hrs
Thanks. I think there's a better one though.
Something went wrong...
6 mins

Civil Registry; Civil Registration

Não me parece necessário incluir o "pessoas naturais":

https://en.wikipedia.org/wiki/Civil_registry

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-06-30 20:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Em português existe "Registro Civil de Pessoas Naturais" e "Registro Civil de Pessoas Jurídicas".

Em inglês, me parece que não: ou é "Civil" ou é "Legal Entity". Não tem como ser as duas coisas, de forma que usar Civil + pessoa, indivíduo, cidadão ou qualquer coisa assim seria redundante.

Me corrijam se eu estiver errado!
Something went wrong...
32 mins

Office/Bureau of Vital Statistics

Como costumava ver quando traduzia essas coisas. Para inglês americano. Acho que é fundamental ver em qual país o documento será usado para escolher o órgão correspondente na localidade.

Resultados do google:
https://www.google.com.br/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=...

Explicação do Florida Bureau of Vital Statiscs:
http://www.floridahealth.gov/certificates/certificates/
Something went wrong...
57 mins

National Registry Office

National Registry Office
Something went wrong...
1 hr

Civil Registry of Vital Records

suggestion
Something went wrong...
1 hr

Civil Registry of Individuals

as used in Quebec
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search