Jun 29, 2016 19:15
7 yrs ago
Japanese term

見た人に分かるようにします

Japanese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng 見た人に分かるようにします
重要な情報資産は機密区分を表示して、アクセス
管理の対象であることが見た人に分かるようにします

I'm really unsure how to phrase this whole sentence. Any help would be much appreciated.

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

I will make it clear to those people who see the information that

I think this is saying:

I will make it clear to those people who see important information assets that this information is subject to controlled access by marking the level of confidentiality.
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
10 hrs
agree Chrisso (X)
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 hrs

so that whoever sees them will know

Classification of important information assets will be marked clearly so that whoever sees them will know that access to such assets is controlled.
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
5 hrs
ありがとうございます。
agree AnitaByrnes : this is a better translation
6 days
ありがとうございます。
agree Chrisso (X)
8 days
ありがとうございます。
Something went wrong...
9 hrs

Make the viewer can aware/understand

The key database makes the viewer aware the management access object and
displays the security area.
Something went wrong...
21 hrs

make obvious

make obvious / so that it is obvious (self-evident, clear, understood)
Personally I think "make obvious" would be likely to be used in this context in English.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search