Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
لاله ها و آلاله ها
English translation:
young, cherished martyrs (lit. "tulips and buttercups")
Added to glossary by
WJM53
Jun 10, 2016 21:37
7 yrs ago
Persian (Farsi) term
کشتن آلاله ها، شیوه اهریمن است
Persian (Farsi) to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
This is from the title of an article on the Web site Teribon. See http://www.teribon.ir/archives/242243/مداحی-مطیعی-بر-وزن-آمر...
کشتن آلاله ها، شیوه اهریمن است / این وطن اما پر از احمدی روشن است
مداحی مطیعی بر وزن آمریکا آمریکا ننگ به نیرنگ تو
زآتش و خون آمده جان منامه به لب / شعله صهیون زده، در دل شام و حلب / مرگ بر اهریمنان، تا به ابد ذکر ماست / سوره توحید ما، درپی تبّت یداست / در میدان، می مانم، تا نفس آخرم / راهی راه حسین، همقدم رهبرم
کشتن آلاله ها، شیوه اهریمن است = ?
Thanks.
کشتن آلاله ها، شیوه اهریمن است / این وطن اما پر از احمدی روشن است
مداحی مطیعی بر وزن آمریکا آمریکا ننگ به نیرنگ تو
زآتش و خون آمده جان منامه به لب / شعله صهیون زده، در دل شام و حلب / مرگ بر اهریمنان، تا به ابد ذکر ماست / سوره توحید ما، درپی تبّت یداست / در میدان، می مانم، تا نفس آخرم / راهی راه حسین، همقدم رهبرم
کشتن آلاله ها، شیوه اهریمن است = ?
Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +2 | killing the buttercups is an evil practice | Reza Rahimi |
5 | Martyring youth is the devil (Satanic) practice | makieh |
Change log
Jun 26, 2016 01:49: WJM53 Created KOG entry
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
killing the buttercups is an evil practice
the word buttercup metaphorically refers to young, cherished people.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs
Martyring youth is the devil (Satanic) practice
آلاله ها
در اینجا به معنای جوانانی است که در میدان های جنگ شهید میشوند.
در فرهنگ ایران اسلامی برای اشاره به شهدا از گل های لاله و آلاله استفاده می شود. و کشتن در اینجا به معنای به شهادت
رساندن است.
اهریمن در اینجا به معنای شیطان و در مقابل ایزدان به معنای خدا است.
در اینجا به معنای جوانانی است که در میدان های جنگ شهید میشوند.
در فرهنگ ایران اسلامی برای اشاره به شهدا از گل های لاله و آلاله استفاده می شود. و کشتن در اینجا به معنای به شهادت
رساندن است.
اهریمن در اینجا به معنای شیطان و در مقابل ایزدان به معنای خدا است.
Something went wrong...