This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 30, 2016 12:32
8 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

من (الشركة) الحاجزة):

Arabic to English Law/Patents Law (general) -
الحاجزة

Discussion

Chakib Roula May 30, 2016:
Ok I got you now.I will soon post an answer.
A.K Janjelo (asker) May 30, 2016:
من الشركة الحاجزة
المحجوز عليها
المحجوز لديها
Chakib Roula May 30, 2016:
More context please to avoid misunderstanding.

Proposed translations

20 mins

Escrow company/Receivership company

Suggestion
Something went wrong...
+1
27 mins

sequestrator

sequestrator

http://www.investorwords.com/11062/sequestrator.html

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-05-30 13:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

I've reverted to one of my colleagues, he is an English lawyer,
I think

attachment holder

is more accurate


Thanks
Example sentence:

http://www.investorwords.com/11062/sequestrator.html

Peer comment(s):

agree Liliane Hatem
1 hr
Many thanks Liliane
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search