Glossary entry

Spanish term or phrase:

los apoderados de mesa

Italian translation:

rappresentanti di lista

Added to glossary by Giuseppina Vecchia
May 10, 2016 10:15
8 yrs ago
Spanish term

los apoderados de mesa

Spanish to Italian Other Government / Politics termini elettorali
Siamo sempre in Cile. Si stanno commentando i risultati di un referendum. Questi *apoderados de mesa* mi sembrerebbero quelli che noi chiamiamo *rappresentanti di lista*, in base a questa definizione relativa al sistema cileno: 1. ¿Quién es un Apoderado de Mesa?

Es el representante de cada partido político o candidatura independiente, con derecho a voz, pero sin voto, que asiste a las actuaciones de las Mesas Receptoras de Sufragios, y a otras contempladas en la ley, para observar el proceso eleccionario.
Tuttavia la frase mi lascia perplessa, ma forse sono io che sono andata in tilt.

La frase completa : El "No" correspondìa a la decision de la gente, los apoderados de mesa.
Proposed translations (Italian)
4 +3 rappresentanti di lista

Discussion

Patrizia Maselli May 11, 2016:
Il contesto Anche se contesto non risolve i dubbi sulla frase, la traduzione de termine è esatta, e forse si riferisce appunto al fatto che "los apoderados de mesa" difendevano la volontà della gente, giacchè controllavano che non ci fossero brogli elettorali. Io nel dubbio lascerei la frase così com'è. Buon lavoro.
Giuseppina Vecchia (asker) May 11, 2016:
Un po' di contesto... Si tratta di una raccolta degli scritti e degli interventi della deputata cilena Laura Rodriguez. Questo capitolo in particolare è un messaggio inviato dalla deputata al forum MUJERES: PROTAGONISTAS EN LA PROTESTA Y MARGINALES EN LA TRANSICIÓN che si svolgeva presso l'università cattolica nel 1991. Il periodo è quello della transizione dopo la dittatura di Pinochet, dopo plebiscito e elezione presidenziale. La deputata riflette sul fatto che in quelle occasioni c'era stata grande partecipazione popolare perché si sentiva che "la decision estaba en la gente".
E continua: - La unidad se logró porque así lo quería la gente.
- El "No" correspondía a la decisión de la gente, los apoderados de mesa.
- Los acuerdos parlamentarios y programáticos se lograron porque así lo quería la gente.
- Cada organización se manifestaba porque quería estar presente en esas decisiones.

O forse dobbiamo uscire dalla logica elettorale, e intendere l'espressione nel senso: la gente, cioè chi dà potere alle liste/partiti?
O manca qualche termine e si intende che il no riflette la volontà del popolo contro quella degli apoderados?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

rappresentanti di lista


Concordo con la tua traduzione. La frase in se stessa non sembra avere molto senso, se hai dei dubbi inserisci per piacere il testo che la precede.
Peer comment(s):

agree Simone Giovannini
3 mins
agree Chiara Gavasso
11 mins
agree Giovanna Alessandra Meloni
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Come dici giustamente, ciò che conta qui è che la traduzione dell'espressione sia giusta. Il senso della frase rimane alquanto confuso, matan'tè...Grazie."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search