Apr 26, 2016 10:19
8 yrs ago
18 viewers *
Italian term

ove domicilia per la carica

Italian to Spanish Law/Patents Law (general) Autentica di firma
Si tratta di un'autentica di firma di un notaio. Dopo i dati personali e societari del presidente del CdA, c'è "ove domicilia per la carica"...
Non so se esiste una formula simile in spagnolo...altrimenti devo scegliere una traduzione letterale? "donde está domiciliado por su función"?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

donde se domicilia / reside - por razón de su cargo

Es exactamente lo que dices. Es el caso de un alcade (sindaco) por ejemplo, que tiene que residir en el municipio (comune) en donde ejerce su función. Y sin ir más lejos piensa en los presidentes y primeros ministros de todos los países, que se mudan al palacio de gobierno por razón de su cargo mientras dura el ejercicio de su función.

Puliendo un poco tu propuesta, yo pondría: *donde se domicilia por razón de su cargo* o *donde reside por razón de su cargo*; la opción que te guste más.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-26 11:58:04 GMT)
--------------------------------------------------


Ejemplo de uso en lenguaje jurídico español (de España):

Código Civil Español
Título III: Del domicilio
Artículo 40: El domicilio de los diplomáticos residentes *por razón de su cargo* en el extranjero, que gocen del derecho de extraterritorialidad, será el último que hubieren tenido en territorio español.
https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-1889-4763&tn=1&p=...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2016-04-26 17:29:01 GMT)
--------------------------------------------------


Si tratta di una persona fisica che indica la sua residenza presso l'indirizzo della società, a causa della propria carica in tale società:

Verbale di assemblea straordinaria
[…]
Sono presenti:
[…]
- [nome e cognome], nato a […] il […], con codice fiscale […], che dichiara di intervenire al presente atto in proprio e nella qualità di presidente del consiglio di amministrazione e legale rappresentante della società denominata […], con sede in Milano, alla via […], civico n. […], *ove domicilia per la carica*, con un capitale sociale interamente sottoscritto e versato pari ad euro…

Acta de la junta general extraordinaria de accionistas
[…]
Están presentes:
[…]
- [nombre y apellido], nacido en […] el […], con número de identificación fiscal […], que declara intervenir en el presente acto actuando en nombre propio y en calidad de presidente del consejo de administración y representante legal de la sociedad denominada […], con sede en Milán, en la calle […], número […], donde *reside por razón de su cargo*, con un capital totalmente suscrito y desembolsado igual a … euros …
Peer comment(s):

agree Amelia_M
200 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
+2
1 hr

con domicilio legal constituido / domiciliado para los efectos / domiciliado para la función

Peer comment(s):

agree Maura Affinita : Simplemente domicilio constituido
2 mins
Grazie Maura
agree Leonella Olivieri : Concuerdo también yo en dejar solamente domicilio constituido
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Domicilio constituido

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search