Glossary entry

Chinese term or phrase:

怎么你倒忘了.

English translation:

How could you forget?

Added to glossary by cristini04
Apr 25, 2016 12:49
8 yrs ago
Chinese term

怎么你倒忘了.

Chinese to English Art/Literary Poetry & Literature Literature.
Hello. Could you please tell me what is the role of 倒 here? Thank you in advance.

Proposed translations

+4
52 mins
Selected

How could you forget?

We don't have any context to go on, but it appears that 倒 is functioning here to emphasize a kind of contrast or something contrary to expectations. "It was something you should've remembered. How could it have slipped your mind?" That sort of thing.
Peer comment(s):

agree Jason Cochrane : I added a sentence version, but this is perfectly acceptable as well.
4 hrs
Thanks!
agree alexgochenou (X)
6 hrs
Thanks!
agree MY Lim
13 hrs
Thanks!
agree Intotheworld
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. "
4 hrs
Chinese term (edited):

反而

怎么你反而忘了

供参考

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-25 17:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

怎么你却忘了
Something went wrong...
4 hrs

I can't believe you forgot.

Broken down, the sentence means...
怎么: How is it that
你: you
倒: unexpectedly
忘了: forgot

Without additional context, the period at the end indicates a rhetorical question which can be translated in English as a question if the context allows (see Robert's answer of "How could you forget?") or turned into a sentence as I have.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-04-25 18:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

倒 most literally means to flip. This can be a physical object (lit. or for profit like a house), a direction or something like a statement or expectations. 'Unexpectedly' is what it means in the context of flipping over the speaker's expectations.
Something went wrong...
10 hrs

Probably indicating unexpectedness

It could be indicating unexpectedness
Most likely it's used here to emphasize that you should have remembered but you didn't.
http://baike.baidu.com/link?url=7jiNk8ntktRtYA0i6XADh4iQNguU...
Something went wrong...
1 day 6 hrs

How could you just forget?

Supposed to remember, and should remember without question, but..
Something went wrong...
4 hrs

How the heck did you forget it

http://www.chazidian.com/r_ci_4d401eea47885396c9770aee329f15...

倒 = 反倒, it implies that you are expect to remember it but you actually forgot it.

How the heck did you forget it?

(if it is not too strong for your context)


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-25 17:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

It implied that you are expected to remember it but you actually forgot it."

It is implied that you would remember it but you even forgot it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2016-04-27 00:33:10 GMT)
--------------------------------------------------

Depending on the context, it could also be expliained this way:

怎么你倒忘了 = 为什么你会忘了呢?为什么你竟然忘了呢?

Why could you have forgotten it?
How could you have even forgotten it?
I told you about it but you didn't remember it.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2016-05-02 13:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

Another version: How come you forgot it?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search