Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bearing clamp caps
Spanish translation:
tapas de la prensa de cojinetes
Added to glossary by
Neil Ashby
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-04-23 06:54:55 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 19, 2016 07:14
8 yrs ago
5 viewers *
English term
Bearing clamp caps
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Se trata de instrucciones de mantenimiento.
El contexto:
RE-TORQUE BOLTS ON IMPAX BEARING CLAMP CAPS (1/2"-13 UNF x 2-3/4")TO 43 FT-LBS (58 Nm)
Público: España
Mi propuesta es Tapas de abrazaderas de cojinetes
¿El término técnico para Caps sería Sombrerete?
¿Bastaría con Sombreretes de cojinetes?
El contexto:
RE-TORQUE BOLTS ON IMPAX BEARING CLAMP CAPS (1/2"-13 UNF x 2-3/4")TO 43 FT-LBS (58 Nm)
Público: España
Mi propuesta es Tapas de abrazaderas de cojinetes
¿El término técnico para Caps sería Sombrerete?
¿Bastaría con Sombreretes de cojinetes?
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | tapónes/tapas de la prensa/asiento de cojinetes/rodamientos | Neil Ashby |
Change log
Apr 23, 2016 09:33: Neil Ashby Created KOG entry
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
tapónes/tapas de la prensa/asiento de cojinetes/rodamientos
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-19 11:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe size has something to do with cojinetes/rodamientos (cojinetes being for larger systems / shafts, whereas rodamientos are smaller)?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-19 11:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe size has something to do with cojinetes/rodamientos (cojinetes being for larger systems / shafts, whereas rodamientos are smaller)?
Note from asker:
Thank you Neil! Now a doubt arises upon choosing Cojinete or Rodamiento as both are meanings of Bearing however sometimes Cojinetes include rodamientos but not the other way around. My approach is to state both words. |
Thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos."
Something went wrong...