Apr 13, 2016 11:50
8 yrs ago
1 viewer *
English term
spice in your orgasm
May offend
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Novel
How would you get across the metaphor of ‘spice in your orgasm’ here?
You go into the hotel and you see the coy yet knowing glint in the eyes of the couple who are just leaving as your step into the red light. There is a matter-of-factness about the man behind the counter who asks if you want "with video or without" and a discreet way when he hands you the keys. You feel like a cliché, following in the footsteps of hundreds of others who have had the same banal thoughts as you, and you wonder who was in the room before you. Later this will be spice in your orgasm, but now it makes you queasy and you fret about whether the sheets are clean.
You go into the hotel and you see the coy yet knowing glint in the eyes of the couple who are just leaving as your step into the red light. There is a matter-of-factness about the man behind the counter who asks if you want "with video or without" and a discreet way when he hands you the keys. You feel like a cliché, following in the footsteps of hundreds of others who have had the same banal thoughts as you, and you wonder who was in the room before you. Later this will be spice in your orgasm, but now it makes you queasy and you fret about whether the sheets are clean.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
hará que tu orgasmo sea todavía más intenso
Más tarde, toda esta situación hará que tu orgasmo sea todavía más intenso, pero ahora te da un poco de náuseas, y te inquieta el hecho de no saber si habrán lavado las sábanas o no.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos, un abrazo grande."
27 mins
va a hacer aún más intenso el placer tuyo
O tu orgasmo.
El hecto de lo que te das cuenta va a añadir algo extraordinario a tu placer.
El hecto de lo que te das cuenta va a añadir algo extraordinario a tu placer.
+2
2 hrs
condimentará tu orgasmo
I would use the direct translation in this case, it keeps the tone, it's totally understandable, and as a matter of fact, it's something you would say in Spanish.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Cecilia Gowar
: I was just about to publish the same option.... will cancel it now. I agree it is a very common expression in that field and there is no reason to change it. No lo usaría en futuro. Diría algo así como "servirá para condimentar tu orgasmo".
30 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Adriana Martinez
2 hrs
|
Gracias
|
12 hrs
Después / Más tarde podría sazonar tu orgasmo...
Otra idea, puestos a pensar.
Saludos.
Saludos.
1 day 11 hrs
estimulará / le dará alas / incentivará / le dará mayor aliciente /
Opciones varias, que tal vez se salgan de lo literal y más manido...
Dar alas, según Moliner:
2 Estimular o propiciar que alguien haga algo.
Alas que llevarán a la cúspide...
Si queremos ser freudianos... o algo así...
Dar alas, según Moliner:
2 Estimular o propiciar que alguien haga algo.
Alas que llevarán a la cúspide...
Si queremos ser freudianos... o algo así...
Something went wrong...