Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
palisser
Spanish translation:
tutorar
Added to glossary by
Rosa Plana Castillón
Apr 13, 2016 11:08
8 yrs ago
2 viewers *
French term
palisser
French to Spanish
Other
Environment & Ecology
Plantas/rosas
Buenos días:
Estoy traduciendo un anuncio de rosas, y en la descripción del producto está la siguiente frase: «A palisser sur un support» y no sé muy bien como traducirlo al español.
Dejo también el contexto por si alguien me puede echar un cable.
«Rosier grimpant à grandes fleurs. Coloris rouge foncé velouté. Parfum puissant. Floraison remontante. Feuillage vert foncé. A palisser sur un support, pour embellir une tonnelle, un treillage, un mur, une pergola ou une façade».
¡Muchas gracias!
Estoy traduciendo un anuncio de rosas, y en la descripción del producto está la siguiente frase: «A palisser sur un support» y no sé muy bien como traducirlo al español.
Dejo también el contexto por si alguien me puede echar un cable.
«Rosier grimpant à grandes fleurs. Coloris rouge foncé velouté. Parfum puissant. Floraison remontante. Feuillage vert foncé. A palisser sur un support, pour embellir une tonnelle, un treillage, un mur, une pergola ou une façade».
¡Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | tutorar | Rosa Plana Castillón |
4 | plantar/colocar | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | enrejar | Leïla Hicheri |
3 | empalar | Natalia Pedrosa |
Change log
Apr 22, 2016 21:51: Rosa Plana Castillón Created KOG entry
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
tutorar
Del DRAE:
tutorar
1. tr. Poner tutores (‖ cañas para mantener derecha una planta).
Y aquí un enlace con varios ejemplos. Le llaman "entutorar", pero creo que es más correcto ceñirse a lo que dice el DRAE y hablar de "tutorar":
http://infoflor.es/2008/07/sistemas-de-entutorado-en-el-jard...
Al "support" de tu texto se le puede llamar "soporte" o también "espaldera".
¡Espero que te ayude!
Rosa
tutorar
1. tr. Poner tutores (‖ cañas para mantener derecha una planta).
Y aquí un enlace con varios ejemplos. Le llaman "entutorar", pero creo que es más correcto ceñirse a lo que dice el DRAE y hablar de "tutorar":
http://infoflor.es/2008/07/sistemas-de-entutorado-en-el-jard...
Al "support" de tu texto se le puede llamar "soporte" o también "espaldera".
¡Espero que te ayude!
Rosa
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
8 mins
enrejar
sugerencia
3 hrs
plantar/colocar
En un soporte o enrejado para mantenerlas erguidas, como adorno.
5 hrs
empalar
Podría ser una opción. Suerte.
Something went wrong...