Glossary entry

English term or phrase:

Controlled dogs are allowed

French translation:

les chiens sous contrôle sont autorisés

Added to glossary by TB CommuniCAT
Apr 11, 2016 18:55
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Controlled dogs are allowed

Non-PRO English to French Marketing Tourism & Travel Lodging
Bonjour,

J'aimerais savoir si c'est trop litéral de traduire par "les chiens gardés sous contrôle sont les bienvenus" ou vaut-il mieux dire "les chiens gardés sous contrôle sont permis"?

Controlled dogs are welcome and dog beds, bowls and gates can be provided on request.

Merci d'avance!

Discussion

Daryo Apr 14, 2016:
@ Germaine I'm glad to learn that everyone always give exactly the same meaning to words; I'm sure that it will be a great help and comfort to hotel managers that have to deal with clients deluded about how well they "control" their animals ... especially if that occurs sometime between midi and 14 heures!
Odile Raymond Apr 12, 2016:
Dociles, obéissants, bien éduqués... comme mon Tchee-Tchee.
Yoann Peyron Apr 12, 2016:
@ tous Pour moi il n'est pas question de dressage ici, on s'éloigne un peu. Il est simplement question de contrôler les faits et gestes du chien, soit à l'aide d'une laisse, soit en le gardant sous ses ordres, facilement rattrapable en cas de danger qu'il s'échappe.
Un chien obéissant n'est pas forcément dressé ; éduqué oui.
Pour moi "contrôle" fonctionne très bien ici.

En plus des références que j'ai postées dans ma réponse, chez nos amis suisses, on nous dit qu'à Fribourg, les propriétaires de chiens : "doivent toujours avoir leur chien sous contrôle ;" http://www.ville-fribourg.ch/fr/pub/officielle/police/animau...
Philippe Etienne Apr 12, 2016:
Vas-y Germaine, mets ta proposition "Chiens bien dressés acceptés" était courant du temps où l'humanité n'était pas encore allergique au gluten. "Sous contrôle" fleure trop bon la traduction. Petit ou gros, en laisse ou libre, jeune ou vieux, un chien ne doit pas mettre le bazar dans l'hôtel.
Et un chien, ça se dresse.
Germaine Apr 12, 2016:
Daryo, Pour quiconque a un chien, l'expression "controlled dog" n'a rien d'un mystère. Si le propriétaire d'un chien jappard, "tireur", sauteur ou agressif ignore ce que ça veut dire, c'est qu'il n'a pas écouté l'éleveur ou le conseiller de la SPCA en acquérant son chien, n'a jamais fréquenté un parc pour chiens ou n'a jamais socialisé le pauvre animal. Et encore! Il ne regarde jamais la télé, ne va pas au cinéma, ne participe à aucun festival, n'a jamais traversé une frontière ou, comme vous, s'amuse à chercher midi à 14 heures...

En passant, ça n'existe pas un "small dog more or less totally harmless" et bien des gros chiens très "dociles" n'hésiteront pas à vous faire admirer leur dentition si vous vous montrez agressif. En hébergement, les risques sont nombreux et visent tant l'animal que les humains. L'hôte ne veut pas que le chien cause des dommages, du dérangement, des blessures ou des conflits; le maître ne veut pas que son animal apeure, morde, soit blessé ou mordu, ou que son comportement soit source de conflit. Pour cela, il doit pouvoir contrôler son chien, même s'il est en laisse. Basics: contrôler son chien, c'est le voir répondre instantanément à un ordre.
Daryo Apr 11, 2016:
"Controlled dogs are allowed" may be clear and unambiguous for the hotel owner, but far from being so for others.

What about small dogs that are more or less totally harmless even when out of control?
What about very big dogs that can be very intimidating for other guests even if very docile?

In which country is this accommodation? Is "controlled" used in the meaning defined by local law, or according the hotel owner? or ...?

Not to forget dog owners deluded about the extent to which they are able to control their dog ..

Etc... etc...

Looks simple but is not.
B D Finch Apr 11, 2016:
@Renate It doesn't look like a translation to me.
Renate Radziwill-Rall Apr 11, 2016:
cher Demandeur le texte "d'origine" est déjà une traduction, à mon avis, donc les termes ne sont pas à 100% ok
Germaine Apr 11, 2016:
Effectivement, la suite fait la différence! Perso, je dirais "Les chiens dressés sont bienvenus". Message clair. Comme ça, l'hôte n'aura pas de problème à refuser Fido qui s'étrangle au bout de sa laisse à vouloir dévorer le chien d'à côté sous les cris de son "maître" qui le retient à deux mains!

Un chien "en laisse" n'est pas nécessairement un chien "contrôlé" (15 minutes avec Cesar Millan suffisent pour s'en convaincre!)
B D Finch Apr 11, 2016:
Votre suggestion "Les chiens gardés sous contrôle sont permis" me semble une bonne traduction. Garder un chien sous contrôle peut se faire par laisse ou par ordre.
TB CommuniCAT (asker) Apr 11, 2016:
Je m'excuse. Peut-être que je dois préciser qu'à la suite, il y a la phrase: "controlled dogs (by leash or by command). Alors, on fait commant pour "by command"?
Renate Radziwill-Rall Apr 11, 2016:
en général c'est : les chiens tenus en laisse sont admis

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

les chiens sous contrôle sont autorisés

Formule communément autorisée par de nombreux organisme de protection de la nature et de lieux publics :

"Particulièrement dans le Queyras, il est très important de garder son chien sous contrôle dans nos alpages afin de ne pas déranger les troupeaux et de ne pas déclencher une réaction de défense des patous, chiens de protection contre la prédation." http://www.pnr-queyras.fr/boite-a-outils/zoom-sur/item/362-l...

"Gardez les chiens sous contrôle sur le terrain du ranch." http://www.pc.gc.ca/fra/pn-np/ab/banff/activ/cheval-horse/Ya...

De cette manière, on fait la différence entre un chien en laisse, pouvant très bien échapper au contrôle de son maître, et un chien non attaché mais obéissant et bien sous contrôle.

"Surveillance" ici me semble trop relâché en matière de contrôle du chien.
Peer comment(s):

agree B D Finch
3 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
5 mins

les chiens en laisse sont autorisés

..
Peer comment(s):

agree Renate Radziwill-Rall : on ne contrôle pas vraiment un animal
9 mins
agree Chakib Roula : Assez crédible comme traduction.
14 mins
disagree B D Finch : If they meant that, they would have said "dogs on leads are allowed". Controlled dogs means dogs that are trained and obedient either on or off lead. Some people can't control their dogs even when on a lead.
58 mins
disagree Christine HOUDY : obéissants ou éduqués
2 hrs
Something went wrong...
20 hrs

Laisse obligatoire

Suggestion, un peu radicale mais je pense que l'idée est là.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

When is your dog 'under control'?

A dog is considered ‘under control’ if it is on a lead held by someone able to control the dog. For example, a large dog would not be under control if its lead was held by a child who would be unable to restrain the dog if it strained against the lead.

https://www.nidirect.gov.uk/articles/controlling-your-dog-pu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-04-11 21:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

Dogs
Well controlled dogs are allowed only in the Studland unit by prior agreement and
even then we would ask owners to keep their dogs under control at all times so as not
to disturb other guests.
http://www.sandyholme.org.uk/media/906/houserules.pdf

Oak Shores Campground Pet Policy
Controlled dogs are allowed at Oak Shores Campground, but they must be kept on a leash (6' max length) when outside your vehicle. All pets must be registered at the office. Pets may not be left unattended at any time. State law prohibits pets in the lake or on the beach. Pets are not allowed in any building, in the pool area, on beaches, or in Little Tikes? playground area. Pets are to be walked in the designated areas only. Pet excreta must be cleaned up immediately. Pets creating a disturbance or those threatening to other campers may be removed from the Park. For more information on pet restrictions, please call (269) 423-7370. If you find that this pet policy is no longer accurate, please submit a correction now.
http://www.bringfido.com/lodging/161016/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search