Glossary entry

Hindi term or phrase:

Sawan ka mahina pawan kare sore

English translation:

A month of the rainy season, the wind is making a noise

Added to glossary by Rishi Miranhshah
Jan 10, 2004 19:21
20 yrs ago
Hindi term

vayan kamahina pavane karesole

Non-PRO Hindi to English Art/Literary
In an Indonesian article, this is said to be the title of an "Indian" song that was popular in Indonesia. It is said to mean "this month s/he is happy because of love". I don't understand Hindi, but it seems to me that this sounds a bit strange for Hindi... could anybody help me in identifying the language of this title? It could be that the Indonesian spelling is wrong. There's another song title mentioned, "Mandole maratan dole", meaning something like "the sound of the flute is calling you".
Many thanks in advance.

Discussion

Rishi Miranhshah Jan 11, 2004:
Please put your second query in another kudoZ, as you can seek assistance on only one term per kudoZ.

Proposed translations

+10
4 hrs
Selected

Sawan ka mahina pawan kare sore - A month of the rainy season, the wind is making a noise

The closest, with correct spellings could be - "Sawan ka mahina pawan kare sore."

This is from a very popular, old Hindi film. And the song is of course one of the all time hits. Literally it means - A month of the rainy season, the wind is making a noise. But it needs to be understood in cultural context. Sawan is the fifth month of the Hindu lunar calendar (July-August), is part of the rainy season in India and is considered to be one of the most romantic months.
So it's true that the singer is happy, in this month of Sawan, because of love...
Peer comment(s):

agree Asghar Bhatti
33 mins
agree Harinder Dhillon
2 hrs
agree Rajan Chopra : well said
2 hrs
agree hira : Oh! one of my favourite songs by Mukesh.Shavan ka mahina pawan kare shor,zia rare jhume aise jaise banwa nache more. 'Loudly the wind whispers,lo! it's the month of Shrawan.My heart dances like the peacock in the jungle.'-My humble attempt.
7 hrs
agree Brandis (X) : yes, well corrected, I was kind of confused, due to phonetic separation. Thank you
12 hrs
agree jamshed : Absolutely right on the spot!!
13 hrs
agree Deependra Pandey : Nice explained
14 hrs
agree Anil Goyal
1 day 5 hrs
agree satish krishna itikela : "Absolutely correct"
2 days 16 hrs
agree nhb : can someone translate the entire song? I have no idea what the lyrics mean, but everytime I hear this song, I cry. Please contact me directly at [email protected].
881 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot Rishi for your detailed explanation of the cultural background for this phrase!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search