Mar 18, 2016 19:50
8 yrs ago
4 viewers *
English term

check-in (out)

English to French Tech/Engineering Safety Programme de sécurité
(Re)bonjour,

Toujours concernant le programme de sécurité que je traduis actuellement, je rencontre un problème avec la notion de check-in (et check-out).

Contexte :

Checking In and Checking Out with Associates

The check-in process is a method for helping individuals learn to follow how to respect one another.
It’s important to be fully present and with an open mind. The check-out process is very similar to the check-in, it’s just done at the end.

J'ai pensé à mise au point ou vérification mais ça ne colle pas avec la description qui en est faite...

Si vous avez des idées, je suis preneur.

Merci beaucoup.

Vincent

Proposed translations

3 hrs

suivi inter personnel

Declined
Encore un vieux principe d'analyse transactionnelle qui ressort
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : And how do 'in' and 'out', as mentioned explicitly in the question, fit into your suggestion?
1 hr
inter=in & out or this one & this one alernatively
Something went wrong...
14 hrs

entretien d'intégration (sortie)

Declined
une idée...
Something went wrong...
2 days 16 hrs

bonjour et au revoir

Declined
Il suffit d'expliquer qu'il s'agit d'une procédure et non pas d'un simple mot, MacDo fait ça par exemple pour ses employés.

Le bonjour est une prise de contact, qui peut être codifiée par le fameux SBAM ("meet and greet" pourrait être l'équivalent du "check-in" ici) pour "entrer dans l'équipe", et on peut étendre la notion à la sortie de l'équipe:



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search