This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 17, 2016 09:33
8 yrs ago
German term
mit gediegener Atmosphäre
German to French
Other
Other
Bonjour,
L'expression se rapporte à un club de golf :
"alteingesessener Club mit gediegener Atmosphäre"
ambiance raffinée, de bon aloi ?
L'expression se rapporte à un club de golf :
"alteingesessener Club mit gediegener Atmosphäre"
ambiance raffinée, de bon aloi ?
Proposed translations
(French)
4 +4 | ambiance distinguée | Ellen Kraus |
4 | à atmosphère cossue | Renate Radziwill-Rall |
4 | ambiance conviviale | Catherine ROY |
Proposed translations
3 mins
à atmosphère cossue
-
Peer comment(s):
neutral |
Claire Bourneton-Gerlach
: Ça sent vraiiment la traduc... Et avec un beau hiatus en plus 8-)
11 hrs
|
26 mins
ambiance conviviale
Au début j'aurai opté pour ambiance huppée mais vu la suite de la phrase, convivial me semble plus approprié
+4
13 mins
ambiance distinguée
une ambiance distinguée -
context.reverso.net/traduction/francais-anglais/une+ambiance+distinguée
Ici, la longue tradition visible dans l'architecture imposante et la vue sur le parc féerique côtoient une ambiance moderne qui se distingue par une haute
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-03-17 09:58:37 GMT)
--------------------------------------------------
genau genommen bedeutet dieses Adjektiv "solid" und "von guter Qualität" passt also nicht richtig in einer Verbindung mit Atmosphäre: gediegen ist eher geeignet solide Arbeit (seriöse A.) od. solide Inneneinrichtung, wobei eher auf die Ausführung und Haltbarkeit Wert gelegt wird als auf Stil. Trotzdem findet man immer wieder Beispiele, in denen das Wort unrichtig eingesetzt wird, wie bei Atmosphäre. Die Übersetzungen kennen dann keine Grenzen, angefangen von "excellent, über prächtig bis elegant" ist alles möglich. auch bei "distinguiert" kann nur vermutet werden, dass der Verfasser das ausdrücken wollte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-03-17 12:39:39 GMT)
--------------------------------------------------
im Sinne von "unaufdringliche Eleganz"
context.reverso.net/traduction/francais-anglais/une+ambiance+distinguée
Ici, la longue tradition visible dans l'architecture imposante et la vue sur le parc féerique côtoient une ambiance moderne qui se distingue par une haute
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2016-03-17 09:58:37 GMT)
--------------------------------------------------
genau genommen bedeutet dieses Adjektiv "solid" und "von guter Qualität" passt also nicht richtig in einer Verbindung mit Atmosphäre: gediegen ist eher geeignet solide Arbeit (seriöse A.) od. solide Inneneinrichtung, wobei eher auf die Ausführung und Haltbarkeit Wert gelegt wird als auf Stil. Trotzdem findet man immer wieder Beispiele, in denen das Wort unrichtig eingesetzt wird, wie bei Atmosphäre. Die Übersetzungen kennen dann keine Grenzen, angefangen von "excellent, über prächtig bis elegant" ist alles möglich. auch bei "distinguiert" kann nur vermutet werden, dass der Verfasser das ausdrücken wollte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-03-17 12:39:39 GMT)
--------------------------------------------------
im Sinne von "unaufdringliche Eleganz"
Peer comment(s):
agree |
Marion Hallouet
2 hrs
|
Merci, Marion !
|
|
agree |
Jean Jung
4 hrs
|
agree |
Cl. COMBALUZIER
: ambiance raffinée
22 hrs
|
Merci, CI.Combaluzier !
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
1 day 2 hrs
|
Merci, Claire !
|
Discussion