Mar 15, 2016 14:18
8 yrs ago
German term
Wir helfen im Sterben, nicht zum Sterben
German to French
Social Sciences
Religion
Euthanasie
Bonjour, je suis en train de traduire en livre qui traite notamment de bioéthique (chrétienne).
Dans ce passage, il s'agit de réfuter l'euthanasie et de mettre en avant les soins palliatifs.
L'auteur propose un slogan :
Wir helfen im Sterben, nicht zum Sterben.
J'ai du mal à rendre ce slogan qu'il utilise en titre.
Merci pour vos lumières !
Dans ce passage, il s'agit de réfuter l'euthanasie et de mettre en avant les soins palliatifs.
L'auteur propose un slogan :
Wir helfen im Sterben, nicht zum Sterben.
J'ai du mal à rendre ce slogan qu'il utilise en titre.
Merci pour vos lumières !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+5
13 mins
Selected
Nous ne vous aidons pas à mourir : nous vous accompagnons en fin de vie
Une autre piste.
Je pense qu'on parle d'accompagnement en fin de vie.
Il me semble aussi qu'il faut s'éloigner du schéma de la phrase allemande.
Malheureusement, aucune formulation concise ne me vient à l'esprit
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-03-15 15:27:11 GMT)
--------------------------------------------------
Pour rebondir sur l'idée de Laurgi :
Accompagner la fin de vie sans y mettre un terme
Je pense qu'on parle d'accompagnement en fin de vie.
Il me semble aussi qu'il faut s'éloigner du schéma de la phrase allemande.
Malheureusement, aucune formulation concise ne me vient à l'esprit
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2016-03-15 15:27:11 GMT)
--------------------------------------------------
Pour rebondir sur l'idée de Laurgi :
Accompagner la fin de vie sans y mettre un terme
Peer comment(s):
agree |
Pierrot de la L
: Le sens est bien rendu. Et effectivement, la concision de l'allemand est difficile à rendre en français.
11 mins
|
agree |
Carola BAYLE
15 mins
|
agree |
laurgi
: Accompagner la fin de vie n'est pas mettre fin à la vie/ sans mettre fin à la vie / et non mettre fin à la vie
18 mins
|
agree |
Marion Hallouet
48 mins
|
agree |
Geneviève von Levetzow
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grand merci pour votre aide !"
2 mins
Nous vous aidons à affronter la mort - pas à mourir
une piste
Note from asker:
Merci ! |
+1
4 mins
Nous aidons les mourants, pas la mort.
Autre idée.
Note from asker:
Merci ! |
9 mins
Nous vous aidons dans vos derniers moments pas à mourir
C'est le but des soins palliatifs...
49 mins
Nous aidons en fin de vie pas à mourir
sans le "vous"
Note from asker:
Merci ! |
Reference comments
3 mins
Reference:
Bonjour,
Une idée qui me vient spontanément:
Nous vous aidons à affronter la mort, pas à mourir.
Nous vous aidons à affronter la mort, pas à mourir.
Note from asker:
Merci, Eva ! |
Discussion
Nous accompagnons le mourant, nous n'aidons pas à mourir.
Cette approche "personnalisée" m'a paru plus appropriée dans le contexte précis.
Grand merci à tous pour vos pistes et votre bonne humeur !
Merci pour vos nombreuses pistes.
J'y reviendrai à la fin du chapitre ;) et vous tiendrai au courant !
Je trouve que la phrase allemande a tout d'un slogan, et qu'elle a pour fonction d'interpeller.