This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 12, 2016 22:35
8 yrs ago
French term

sache

French to German Tech/Engineering Manufacturing Maschinen/Werkzeuge/Verpackungswerkzeuge
Mise sous sache de la commande. - Ich verstehe den ganzen Satz nicht. Mise - mettre = setzen/stellen; sous = unter; sache - savoir = wissen/kennen; de la commande = des Auftrags

Also die einzelnen Worte verstehe ich, aber im Zusammenhang? Ist wahrscheinlich eine Redensart, die ich nicht kenne oder so. Danke fuer die Hilfe, hier noch ein bisschen mehr Kontext. Es handelt sich um automatisierte Verpackungsmaschinen. Hier wird die Abfertigungsphase der Kundenauftraege beschrieben.

Convoyage de chaque commande vers l’outil d’ensachage automatisé.
Pesée de chaque commande et contrôle pondéral.
Mise sous sache de la commande.

Discussion

Katharina Harer (asker) Mar 12, 2016:
yup got it ja, danke, ich hab das dann auch endlich gecheckt, lol, deshalb hab ich auch die Frage gleich wieder geloescht.
InterloKution Mar 12, 2016:
mise sous sachet et non "mise sous sache". Sachet correspond ici à "Beutel"; selon le contexte, cela peut-être également une mise à façon sous vide. Es geht hier um das Abfüllen der Produkte in einzelnen Beuteln. (mettre sous sachet) .
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search