Glossary entry

Greek term or phrase:

αναψηλάφηση

English translation:

review de novo (see explanation)

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-03-09 07:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 5, 2016 20:18
8 yrs ago
9 viewers *
Greek term

αναψηλάφηση

Greek to English Law/Patents Law (general) Όλες οι μετατ�
που συνιστούν κατάχρηση των δικονομικών δυνατοτήτων που παρέχει ο ΚΠολΔ, τότε οι πράξεις αυτές είναι απαράδεκτες (Μπέης Λόγοι Αναψηλαφήσεως σελ 142).

Discussion

Ellen Kraus Mar 5, 2016:
Συμφωνα με τον Αθ.Γ. Καιση η REVISION είναι η αναίρεση< δυνάμενος να προσβληθεί με αναίρεση σημαίνει στα γερμανικά <revisionsfähig"> able to be objected to, 'Revisionsgericht" είναι το <αναιρετικό δικαστήριο> ´which in English is the Court of Appeals, with the nouns to raise an objection or to lodge an Appeal

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

review de novo (see explanation)

Από το αγγλο-ελληνικό νομικό λεξικό Σταμέλου-Χαζτημανώλη:
grounds for
-revision
-rehearing
-reexamination
-retrial
-writ of error
-hearing de novo
-review
-review of judgement
-review of process
Νομίζω σ' αυτή την περίπτωση (ανάλογα, φυσικά, με το δίκαιο της χώρας για την οποία μεταφράζεις) ταιριάζει περισσότερο το hearing de novo ή το review of process
Peer comment(s):

agree Peter Close : reasons of/for re-examination, or rehearing or revision is enough. Review de novo is misleading.
9 hrs
agree Nadia-Anastasia Fahmi : Συμφωνώ με το σχόλιο του Peter
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
+1
11 hrs

reopening of contested judgments

Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search