Glossary entry

English term or phrase:

the party of aspirational people

Spanish translation:

de la gente con afán de superación / de la gente con grandes anhelos

Feb 24, 2016 12:25
8 yrs ago
2 viewers *
English term

the party of aspirational people

English to Spanish Social Sciences Government / Politics Parties
Hola. La frase dice: "[...] has expended considerable efforts and resources to bill itself as the party of aspirational people".

El cliente me ha pedido que no use "gente ambiciosa" o "gente con aspiraciones" porque pueden tener connotaciones negativas. ¿Se les ocurre alguna otra idea?
Change log

Feb 24, 2016 12:25: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Mar 10, 2016 10:17: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Discussion

Hola Aparte de "gente con grandes anhelos", te he puesto otra opción que, en mi opinión, creo se adaptaría mejor al contexto: "gente con afán de superación". Saludos

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

de la gente que cumple sus grandes anhelos / de la gente con grandes anhelos

Una opción

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2016-02-24 12:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción sería: gente con afán de superación.

Peer comment(s):

agree Robert Forstag : gente con afán de superación
1 hr
Gracias Robert. Feliz día.
agree Mónica Algazi : la última opción
1 hr
Gracias Mónica
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

El partido de aquellos que desean mejorar su posición social

También se puede decir: el partido .... estatus social.
Something went wrong...
11 hrs

el partido de la gente en busca de un ideal


el partido de la gente que aspira a un cambio para la sociedad

el partido de la gente que lucha por unos ideales

el partido de la gente con aspiraciones de mejora para todos


Creo que se puede usar "aspiraciones", si se usa bien. Toda palabra puede tener connotaciones negativas, lo importante es la intención con la que se usa la palabra y que comunique lo que se quiere comunicar.

Tarea harto difícil, en un mundo donde como bien apuntaba el Sr. Pérez Reverte en uno de sus últimos artículos (Patente de Corso), el titulado "Imbéciles sin fronteras", todos nos estamos volviendo imbéciles.

Pero bueno, si el ideal al que aspiramos es noble y favorece a una sociedad más civilizada y cuerda… aspiremos a ese ideal, un ideal de libertad, igualdad y fraternidad… evitando la imbecilidad…, en la medida de lo posible.

Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search