Glossary entry

Spanish term or phrase:

clase “A”, “A”

English translation:

class A, class A with the wording....

Added to glossary by Jane Martin
Feb 19, 2016 08:44
8 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

clase “A”, “A”

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) e-Billing,Taxation
ARGENTINA
This appears in an official AFIP text about electronic billing. My query is about the reason for repetition of the “A”, which, for want of any reasonable explanation as to its meaning, I suspect may simply be an error. The full text can be seen in this link: http://www.afip.gob.ar/genericos/fe/documentos/Preguntasfrec...

Basically, I just need someone, preferably from Argentina, who knows if this repetition means anything or not. Oddly enough, the following category is "B" on its own, rather than “B”, “B”, as one might expect if the repetition signified anything.

"Facturas y recibos clase “A”, “A”..."
"Facturas y recibos clase “B”.
Change log

Feb 20, 2016 10:20: Jane Martin Created KOG entry

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

class A, class A with the wording....

There are two types of invoices/receipts that can be produced, A is your traditional invoice, A with this particular wording “PAGO EN C.B.U. INFORMADA" is for invoices involving payment of VAT. Have a look at this document which explains and which shows a table with both types of invoice.
http://portal.afascl.com.ar/app/webroot/files/documentos/IMP...

Note from asker:
I feel such a fool now that it's been explained to me... If I knew how to post a blushing icon, I'd do so forthwith.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : This is better because you've gone to the trouble of researching and explaining the difference
2 mins
Maybe why I was three minutes behind you! :-)
agree James A. Walsh
3 hrs
Thanks James
agree Robert Carter : Neil, I think this kind of perceptual blindness happens to all of us, you see something one way at first and then you can't see it in another way until someone points it out to you.
7 hrs
Thanks Robert.
agree bizisyl
10 hrs
Thanks bizisyl.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for the comments on this one, which has troubled me since I first had to translate it a year ago..."
+5
15 mins

[i] class

I'm not from Argentina (this news may come as a surprise), nor have I ever done any electronic billing, but I've looked at the document and it seems clear to me immediately. It says:

"a) Facturas y recibos clase “A”, “A” con la leyenda “PAGO EN C.B.U. INFORMADA” y/o “M”, de corresponder."

This surely means that there are three types of invoices/receipts in this category:
i) Class A
ii) Class A with the annotation “PAGO EN C.B.U. INFORMADA”
iii) Class M

This category includes (i), (ii) and/or (iii).

So the repetition is necessary, because Class A without the annotation and Class A with the annotation are two different subcategories. So I understand it.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2016-02-19 09:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

The answer in the box has gone awry, probably due to unwisely using square brackets. I meant it to read:

(i) class A, (ii) A with... and/or (iii) M...
Note from asker:
Charles strikes again! Whereas it seemed clear to you (and Jane) immediately, it seemed impenetrable to me, and it's not the first time I've come up against it in a translation. Scuttling off now to amend the documents...
Peer comment(s):

agree Jane Martin : Great minds think alike :-)
3 mins
Thanks, Jane!
agree James A. Walsh
3 hrs
Cheers, James ;)
agree Michael van Laake
5 hrs
Thanks!
agree Patricia Fierro, M. Sc.
6 hrs
Thanks, Patricia :)
agree Robert Carter
7 hrs
Thanks, Robert!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search