Glossary entry

English term or phrase:

Policy level

Russian translation:

характер указаний

Added to glossary by Evgeni Kushch
Feb 15, 2016 11:37
8 yrs ago
English term

Discussion

Evgeni Kushch (asker) Feb 15, 2016:
Нет, Лариса, это не устав, и не для компании как таковой. Ими может пользоваться любой врач по желанию.
Larisa Horback Feb 15, 2016:
исполнения устава компании
Igor Andreev Feb 15, 2016:
"Обязательность исполнения"?
"уровень регламентации" здесь слишком формально...
Evgeni Kushch (asker) Feb 15, 2016:
Да, Лариса, скорее "...исполнения" даже, больше на то, что "обязательность" может подразумеваться указывает. Нет, просто "порядок исполнения". Обязательства здесь не совсем применимы
Larisa Horback Feb 15, 2016:
порядок исполнения обязательств?
Evgeni Kushch (asker) Feb 15, 2016:
Да, да, дословно "степень обязательности", но так, конечно, не напишу... Пока вот "порядок выполнения" как наиболее оптимальный рассматриваю...
fazil Feb 15, 2016:
Не вчитывался в контекст, но по смыслу что-то вроде "степени обязательности методических указаний"?

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

характер указаний

Характер указаний: "настоятельно рекомендуется"

А бывает еще, к примеру: "рекомендуется", "целесообразно", "не рекомендуется" и т.п.

Много самых разнообразных ссылок: http://tinyurl.com/jmknkkp

Поскольку в данном контексте под "policy level" понимается просто "как следует поступать в случае тех или иных указаний" (это НЕ нормативы, НЕ стандарты, НЕ "политика"), то "характер указаний" будет, по-моему, самым подходящим выражением.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Коллеги, спасибо большое за обсуждение. Остановился на менее формальном варианте "характер указаний". Статья содержит всего лишь рекомендации, никакого принуждения."
+1
26 mins

приводить в исполнение, реализовывать политики(у) (управления)

It is the level at which policy decisions are made in any given organization. Usually only people at very high ranks can make policy -- just like in the military: generals and admirals make policy; civilian leaders above them also set policy; sergeants and lieutenants don't.

http://forum.wordreference.com/threads/policy-level.2316186/

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-02-15 12:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

только исполнения, потому что выполнения это больше к арифметике
Note from asker:
Спасибо, Лариса, мой текущий вариант выглядит как "Порядок выполнения", "Порядок реализации"
Еще есть "Порядок приведения в исполнение", но это уж слишком юридический...
Крутятся еще варианты на языке, но никак не могу вспомнить...
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : Порядок исполнения / реализации
11 hrs
спасибо
Something went wrong...
29 mins

директивный уровень

[...] fact that they need further careful consideration at the policy level as they may involve changes to existing laws and regulations [...]
daccess-ods.un.org

[...] силу того, что они нуждаются в дополнительном тщательном изучении на директивном уровне, поскольку они могут быть связаны с [...]

At the policy level, adolescent-friendly HIV prevention services will be integrated into the new national strategic plan.
daccess-ods.un.org

На директивном уровне услуги для подростков по профилактике ВИЧ будут включены в новый национальный стратегический план.
daccess-ods.un.org
http://www.linguee.com/english-russian/search?source=auto&qu...

--------------------------------------------------
Note added at 33 мин (2016-02-15 12:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

В данном контексте:

Директивный уровень: настоятельная рекомендация / рекомендация / факультативно

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2016-02-15 13:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Евгений,

А как насчет нормативный уровень?

В ООНовских текстах 'policy' переводится не только как 'политика' / 'руководящие принципы/указания', но иногда как 'нормативная база'.
Note from asker:
Спасибо, Олег, такой вариант я пропустил, но он не совсем войдет в контекст, конечно. Внутренне ощущаю, что немного не то... хоть суть там, конечно
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search