Feb 9, 2016 05:55
8 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

certificatul de casatorie a fost transmis in judecata

Romanian to German Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. HOTARIRE in numele Legii - Republica Moldova
La 17 mai 1993 petitionara a divortat. Deoarece certificatul de casatorie a fost transmis in judecata, ea are necesitate pentru a constata acest fapt pe cale judecatoreasca.
In sedinta de judecata, petitionara a sustinut cererea din motivele indicate. Solicita judecatii sa fie constatat faptul juridic ca ea a primit numele de familie C. in urma casatoriei cu C. Petru.

Es geht um die Feststellung einer Namensänderung. Ich verstehe den ganzen Satz nicht wirklich.
Wurde die Heirat angefochten?

Danke im Voraus für jede Hilfe!

Discussion

Michael Christmann Feb 11, 2016:
Aufhebung der Ehe // @ROMEO CUDRIC Die Eheaufhebung ist eine gerichtlich verfügte Beendigung einer Ehe *** aufgrund fehlerhafter Eheschließung ***. Die Eheschließung KANN DANN ANGEFOCHTEN WERDEN, WENN SO EIN GRUND VORLIEGT! ///
https://de.wikipedia.org/wiki/Aufhebung_(Ehe)
ROMEO CUDRIC Feb 11, 2016:
Die Ehe kann nicht angefochten werden, da sie schon stattgefunden hat. Es geht dabei vielleicht um eine Anfechtung der Gerichtsfestlegung bezüglich der Änderung oder nicht Änderung des Familiennamens nach der Scheidung.
Michael Christmann Feb 11, 2016:
@Helga Kugler *** Oder geht es etwa um die Urkunde, dass deren Echtheit in Frage gestellt wird?! *** Die Urkunde ist nur die amtliche Bescheinigung einer stattgefundenen Eheschließung. In dem von Ihnen hier aufgeführten Text (den Sie zu übersetzen haben) ist nicht die Rede von einer Fälschung der Heiratsurkunde (das wäre eine Straftat und man würde das Ganze auch anders formulieren).

Proposed translations

2 hrs
Selected

da die Heiratsurkunde vor Gericht in Frage gestellen wurde

a fost contestat în faţa instanţei
Note from asker:
Danke für die Antwort!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals. Letztendlich ist Ihre Variante zum Einsatz gekommen."
2 days 3 hrs

Anfechtung der Ehe (vor dem Gericht)

Note from asker:
Danke, Herr Christmann! Dies war auch meine erste Übersetzungsvariante, war mir aber unsicher. Oder geht es etwa um die Urkunde, dass deren Echtheit in Frage gestellt wird?!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search