Feb 2, 2016 13:03
8 yrs ago
English term
10% discount
English to Russian
Marketing
Linguistics
скидки
Здравствуйте,
Подскажите, пожалуйста, какой вариант перевода "10% discount" будет наиболее приемлемым в контексте перевода маркетингового текста, обильно приправленного описаниями условий приобретения определенного программного продукта.
"скидка в 10%/скидка 10%" или "10-процентная скидка"?
Контекст:
Upgrade from ХХХ or YYY Suite to ZZZ Suite and receive a 10% discount off the list price. - Выполните обновление с пакета ХХХ или YYY до пакета ZZZ и получите скидку в 10%/10-процентную скидку.
Save 10% When You Upgrade to the ZZZ Suite. - Скидка 10% при обновлении до пакета ZZZ
Текст рекламный, маркетинговый. В большей степени состоит из строк с описанием условий предоставления скидки.
Грамота говорит, что "десятипроцентная скидка" с лингв. точки зрения является наиболее правильным вариантом перевода. Хотелось бы узнать, почему именно этот вариант лингвисты считают наиболее правильным.
Заранее спасибо!
Подскажите, пожалуйста, какой вариант перевода "10% discount" будет наиболее приемлемым в контексте перевода маркетингового текста, обильно приправленного описаниями условий приобретения определенного программного продукта.
"скидка в 10%/скидка 10%" или "10-процентная скидка"?
Контекст:
Upgrade from ХХХ or YYY Suite to ZZZ Suite and receive a 10% discount off the list price. - Выполните обновление с пакета ХХХ или YYY до пакета ZZZ и получите скидку в 10%/10-процентную скидку.
Save 10% When You Upgrade to the ZZZ Suite. - Скидка 10% при обновлении до пакета ZZZ
Текст рекламный, маркетинговый. В большей степени состоит из строк с описанием условий предоставления скидки.
Грамота говорит, что "десятипроцентная скидка" с лингв. точки зрения является наиболее правильным вариантом перевода. Хотелось бы узнать, почему именно этот вариант лингвисты считают наиболее правильным.
Заранее спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +5 | скидка 10% | Marzena Malakhova |
5 +2 | 10-процентная скидка | Arslon Matkarimov |
5 | скидка 10% | Alexey Balynov |
Proposed translations
+5
9 mins
Selected
скидка 10%
И чем вам собственный вариант не нравится?
Скидка 10% при обновлении до пакета ZZZ.
Скидка 10% при обновлении до пакета ZZZ.
Note from asker:
Мне интересно узнать, почему лингвисты gramota.ru считают вариант "десятипроцентная скидка" предпочтительным при выборе из нескольких предложенных мною выше |
Peer comment(s):
agree |
Yakov Katsman
7 mins
|
Thank you, Yakov!
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
2 hrs
|
Thank you, Erzsébet!
|
|
agree |
Anzhelika Kuznetsova
4 hrs
|
Thank you, Anzhelika!
|
|
agree |
Natalia Olshanskaya Robinson
10 hrs
|
Thank you, Natalia!
|
|
agree |
Elena Va
20 hrs
|
Thank you, Elena!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
скидка 10%
Текст же маркетинговый, место для текста ограничено. Чем проще, тем лучше.
+2
37 mins
10-процентная скидка
http://old.trytek.ru/mainpage/sobytiya/298-razygrana-10-proc...
http://www.cska-hockey.ru/news/10procentnaya_skidka_v_magazi...
http://www.cska-hockey.ru/news/10procentnaya_skidka_v_magazi...
Reference:
Discussion
словаря ( о чем я Вам написала) является неоспоримой.
Таким образом, если есть в словаре и частотность употребления высокая, значит, преемлемо. К маркетинговым «методичкам» отношусь с настороженностью, в связи с тем, что очень многие явления в них еще в словарях ( т.е. нормативно) не закреплены. Это и понятно, язык развивается с космической скоростью, но там, где возможно, я стараюсь руководствоваться письменно принятыми нормами. А Вы действуйте, как Вам подсказывает Ваше языковое чутье :-) . Варианты в данном случае «уголовно не наказуемы».
Этим и пользуйтесь :-)
Пишу не для полемики. Подчеркиваю, что это имхо:-) Удачи и добра!