Glossary entry

English term or phrase:

the company is based out of Washington

French translation:

la société est basée à Washington

Added to glossary by Thomas T. Frost
Jan 22, 2016 13:52
8 yrs ago
5 viewers *
English term

The company is based out of Washington

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters based out of
Bonjour,
Je m'interroge sur le sens de ce "out of DC".
Est-ce que cela veut simplement dire que la société dont on parle se trouve "à l'extérieur de Washington" (mais en français, ça sonne bizarre) ou bien "dans la banlieue de Washington ?
Merci d'avance !
Change log

Feb 5, 2016 12:30: Thomas T. Frost Created KOG entry

Discussion

Thomas T. Frost Jan 22, 2016:
Reply from a US friend An American friend, a former AT&T Human Resources manager just replied to me and said "Well, then we think that Washington is the home base for the company."
Thomas T. Frost Jan 22, 2016:
This expression resulted in extra taxes It is worth reading this comment on
http://english.stackexchange.com/questions/34101/based-in-vs... :

'Except in the military context, “based out of ” is dubious, confusing, and poor English. I just saw it cause a very expensive confusion in a formal tax analysis from an American tax expert. He wrote that Company X was based out of Country Y, and all (foreign) readers of the report interpreted that Company X was based outside Country Y, and as such had no taxable presence there. This led to erroneous decisions being taken that resulted in payment of millions of U.S. dollars of taxes!'
ormiston Jan 22, 2016:
can you geolocate this company? Because as a native speaker my gut reaction is to agree with Frost
wolfheart Jan 22, 2016:
@ soperilleux pouvez-vous obtenir l'adresse de la société - cela expliquera tout !

Proposed translations

+9
17 mins
Selected

la société est basée à Washington

Voir les liens pour des explications. Comme c'est écrit, ce n'est pas du bon anglais. Je n'ai pas vu un tel usage au Royaume-Uni, mais apparemment, certains Américains l'utilise.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-01-22 14:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

[edit] ...utilisent.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2016-01-22 14:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

Voir aussi
http://thelibertydoll.com/2014/01/05/multi-billion-dollar-vi... : " it’s called Valve Corporation… The company is based out of Washington state"
http://www.valvesoftware.com/contact/ : "Postal address: PO BOX 1688 Bellevue, WA 98009"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2016-01-22 14:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ou :
http://www.globalhand.org/en/search/organisation?page=10&sea... : "
BKA Logistics is a fully licensed international freight forwarder … The company is based out of Washington DC,"
Google:
"BKA Logistics LLC Address: 1629 K St NW #500, Washington, DC 20006"
Peer comment(s):

neutral wolfheart : out of ! même si c'est du mauvais anglais, ce n'est pas à Washington
7 mins
Oui, c'est bien à Washington, non pas ailleurs. C'est un mélange de "based in" et "working/operating out of". Lire les références que j'ai postées. The Chicago Manual of Style n'est pas n'importe quoi, mais l'usage américain de l'anglais l'est parfois.
agree ormiston
18 mins
Thanks
agree StefanoFarris : Out of kindness !!! (It's supposed to be a joke... :-))
38 mins
Thanks :-)
agree Germaine : pour le sens. Malheureusement, c'est ce que je constate aussi - ce mélange based in/operating out of = est exploitée depuis.... Toutefois, en français, "basé(e) à" s'applique plutôt aux militaires...// Effectivement, d'où mon accord.
1 hr
Merci. "Basé à" est néanmoins utilisé dans le civil parfois, par ex http://www.vitijob.com/vin-offre-27921-Directeur-export--vin... . Mais le pb. ici est plutôt de déchiffrer "based out of".
agree Tony M : 'based out of ' = 'operating out of' = 'based in'. Probably originally came from seafaring usage, where ships were 'based out of ther home port' (even if they didn't actually spend mùuch time there)
1 hr
Thanks
agree Guillaume Brownlie Pacteau : Absolutely.
1 hr
Merci / Thank ye
agree Andrew Bramhall : Agree with Tony- it's dodgy US language idioms, where everything's a hall of mirrors;
1 hr
Thanks. Another American horror is "could care less" when they mean "couldn't care less". Even educated people make that mistake. The former is logically incorrect.
agree B D Finch : It might be a corruption of "operates out of".
2 hrs
Thanks. Yes, as I mentioned in my comment to Wolfheart. Languages unfortunately sometimes get corrupted, and not only US English.
agree DLyons : No corruption. Standard US idiom.
1 day 6 hrs
Thanks. Yes Americans use it but I still think it sounds weird.
agree Jean-Claude Gouin
13 days
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-3
2 mins

La société est basée en dehors de W

Une suggestion
Peer comment(s):

agree Chakib Roula
3 mins
disagree Germaine : Cf. réponse et commentaire de Frost en discussion.
1 hr
disagree Tony M : Please see discussion comments.
1 hr
disagree Andrew Bramhall : Non, tristement.
2 hrs
disagree DLyons : Nope.
1 day 7 hrs
Something went wrong...
+1
12 mins

la société a son siège près de Washington

cela sonne plus français
Peer comment(s):

neutral Germaine : a son siège à (rien n'indique "près de")
1 hr
neutral Tony M : Agree with Germaine: there is nothing to suggest 'près de'.
1 hr
agree chaplin
2 hrs
neutral DLyons : With Germaine and Tony.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
+3
58 mins

société dont le siège est à Washington (mais dont l'activité s'étend au-delà)

il me semble...
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, though there is no need for the second part in ( )
1 hr
Yes, not to be included in the translation, it was simply to explain the additional info contained in the English. I should have specified that in my comments, but nobody reads them ;-)
agree DLyons
1 day 6 hrs
agree Premium✍️
1 day 13 hrs
Something went wrong...
-4
1 hr

La société est basée dans la banlieue de Washington

Every big city has a metropolitan area around it. Being based out of Washington means for a US mind being based in any place of the Washington metropolitan area.

La 'banlieue' is what the French call the metropolitan area of a big city like Paris
Note from asker:
Moi, j'aime bien votre proposition ! Merci
Peer comment(s):

disagree Germaine : rien n'indique "la banlieue" plutôt que la ville. + en FR, on dit plutôt "a son siège à..."
33 mins
disagree Tony M : In EN, 'out of' does not suggest 'suburbs' — had it been 'outside' or 'on the outskirts of', then this would have been pluasible; but 'based out of' is a specific expression with a set meaning.
1 hr
disagree Andrew Bramhall : Agree with Germaine and Tony.
1 hr
disagree DLyons : Bad hair day.
1 day 6 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

La société opère depuis Washington.

Example sentence:

E-Nable, qui opère depuis les États-Unis par l'intermédiaire d'un groupe Google+, a déjà permis de réaliser plus de 800 prothèses.

La société est danoise mais opère depuis l'Espagne.

Peer comment(s):

agree Tony M
14 mins
Many thanks!
agree Premium✍️ : Formule idiomatique.
1 day 12 hrs
Many thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search