Glossary entry

English term or phrase:

counts and issues

Spanish translation:

tareas e incidentes

Added to glossary by Kirsten Larsen (X)
Jan 13, 2016 15:31
8 yrs ago
English term

counts and issues

English to Spanish Other Human Resources
Gracias de antemano por su ayuda. El contexto es una hoja de descripción de un puesto de trabajo.

Skills & abilities: (List skills necessary to perform this function; e.g., Analytical, persuasive communication, development of teams, decision making, creative, leadership)
High degree of personal motivation to maintain accurate and consistent counts and issues, ability to manage multiple tasks effectively and to prioritize work correctly, ability to work effectively in a high pressure environment.
Change log

Feb 29, 2016 20:11: Kirsten Larsen (X) Created KOG entry

Discussion

Kirsten Larsen (X) Jan 13, 2016:
"counts and issues" se usa mucho en textos legales.... Ahora bien, si no se refiere a un abogado ni a un contable, pienso que se trata de una expresión estándar que simplemente quiere decir "asuntos varios" o algo así. P.ej. " TRAFFIC COUNTS AND ISSUES" son asuntos de tráfico, simplemente.
http://archived.ccc.govt.nz/Council/agendas/2004/August/Burw...
Robert Carter Jan 13, 2016:
No sé, pero me suena que "issues" pudiera referirse a "work orders". Me es difícil ver "issues" como "problemas" si se lee como "maintain accurate and consistent issues". Entonces quizá podrían ser "emisiones" de ordenes o instrucciones.
Kirsten Larsen (X) Jan 13, 2016:
¿Como contable? ¿O un jefe cualquiera?
Lida Garcia (asker) Jan 13, 2016:
Hola, Robert: el campo es una planta de gas y petróleo...
Robert Carter Jan 13, 2016:
@Lida ¿En qué ramo o ámbito se desempeñará esta función?

Proposed translations

3 hrs
Selected

tareas e incidentes

Siendo de una plataforma petrolífera me parece el término más indicado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
19 mins
English term (edited): to maintain accurate and consistent counts and issues

llevar cuentas e identificar problemas pendiente resolución de manera precisa y uniforme

The English strikes me as strange, but this seems to be the intended meaning.
Something went wrong...
1 hr

probablemente "accounts"

Hola Lida, es probable que el texto haya sido redactado por una persona no - nativa del inglés (de hecho hay ciertas pistas que hacen entrever que se trata de un hispanoparlante). Para mí puede ser que haya querido decir "accounts", "cuentas", una palabra muy común en el registro de los recursos humanos y que se refiere a los "clientes".

Te mando saludos y espero que te sea útil.

Diego.
Something went wrong...
2 hrs

conteos y problemas

Una posibilidad es que se habla de "conteos", o sea que la person debe ser meticuloso llevar registros precisos y coherentes de conteos y problemas (qué sé yo, de equipos, insumos, producto, etc.) dentro de la planta.
Something went wrong...
3 hrs

cómputos y [estadísticas] de flujo [producción de crudo]

Diría que "counts" se refiere simplemente a "cómputos" e "issues" se refiere simplemente a los flujos de petróleo (crudo) producido.

Creo que hasta podrías simplificarlo todo a "estadísticas" (consistentes y precisas) de la producción de petróleo... (si ese es el contexto).

http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
http://www.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/...

uncountable or countable (emergence) [formal]
flujo (masculine)
a copious issue of water/blood/pus
un copioso flujo de agua/sangre/pus
http://www.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

Suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search