Dec 22, 2015 08:14
8 yrs ago
German term

Trafogeleise

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering mise à la terre des bâtiments
Dans un cahier des charges d'un fournisseur d'électricité suisse, consacré à la mise à la terre des bâtiments, dans le chapitre "constructions métalliques" :

"Sämtliche zum Bau gehörenden und nicht mit der Armierung verbundenen MetalIkonstruktionen wie Metall-treppen, HLK-Anlagen, Krananlagen, Auflagerahmen der Gitterroste, **Trafogeleise**, Kabelträgerysteme etc. sind mit Anschlusspunkten (Gewindeloch M 10 oder Durchgangsloch D = 12 mm) zu versehen zum An-schluss einer Verbindung zur Gebäudeerde."

Ailleurs, on trouve aussi le titre "Anschlussgeleise", suivi de "Gemäss Punkt 7.1.5 SEV/ASE 3755"

Je ne vois pas ce que les voies/rails de chemin de fer viennent faire là dedans. Ou alors "Geleise" a un autre sens ?

Merci d'avance de vos lumières - et JOYEUX NOËL à tous !
Proposed translations (French)
3 rail du transformateur

Discussion

laurgi Dec 22, 2015:
Trouvé ça p. 5 : https://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...

Chercher "rails du tranformateur"

Proposed translations

2 hrs
Selected

rail du transformateur

Geleise = track - confirmé par LEO. Track = rail. Ce dernier terme est tout à fait utilisé en électricité du bâtiment et cela confirme l'indication donnée par laurgi
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search