Dec 21, 2015 08:44
8 yrs ago
Hebrew term
Оболонский район города Киева, Киевского района, Киевской области
Hebrew to Russian
Other
Other
район города, район, обрасть
Уважаемые переводчики!
Подскажите, пжл, как правильно переводится
слово "район" когда идет речь о районе города,
и как оно переводится, когда речь идет о названии района области.
например: Оболонский район
города Киева,
Киевского района,
Киевской области.
Заранее благодарю.
Подскажите, пжл, как правильно переводится
слово "район" когда идет речь о районе города,
и как оно переводится, когда речь идет о названии района области.
например: Оболонский район
города Киева,
Киевского района,
Киевской области.
Заранее благодарю.
Proposed translations
(Russian)
4 | רובע/שכונה מועצה איזורית, מחוז/חבל | Michael Shafranov |
4 -1 | נפת אובולון בעיר קייב, אזור קייב קי, מחוז קייבסקי | Natalya Sogolovsky |
Proposed translations
9 mins
Selected
רובע/שכונה מועצה איזורית, מחוז/חבל
район города, он же квартал - רובע или שכונה
областной район - ближайший израильский аналог - מועצה איזורית (Региональный совет).
Область - מחוז или חבל (хевель )
областной район - ближайший израильский аналог - מועצה איזורית (Региональный совет).
Область - מחוז или חבל (хевель )
Note from asker:
спасибо огромное! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
-1
5 mins
נפת אובולון בעיר קייב, אזור קייב קי, מחוז קייבסקי
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-21 10:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
https://he.wikipedia.org/wiki/קייב_(מחוז)
https://he.wikipedia.org/wiki/מוסקבה_(מחוז)
Район города или район страны https://he.wikipedia.org/wiki/ראיון_(חלוקה_מנהלית) במשמעות זו המונח יתורגם כמחוז או כנפה.
Ну, и в заключение: http://www.antiquities.org.il/article_heb.aspx?sec_id=25&sub...
המשרד החדש של נפת העיר העתיקה ממוקם במבנה היסטורי
Было бы забавно писать, например, в свидетельстве о рождении, что человек родился в таком-то квартале такого-то микрорайона, если речь идет, например, о Киеве.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-21 10:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
https://he.wikipedia.org/wiki/קייב_(מחוז)
https://he.wikipedia.org/wiki/מוסקבה_(מחוז)
Район города или район страны https://he.wikipedia.org/wiki/ראיון_(חלוקה_מנהלית) במשמעות זו המונח יתורגם כמחוז או כנפה.
Ну, и в заключение: http://www.antiquities.org.il/article_heb.aspx?sec_id=25&sub...
המשרד החדש של נפת העיר העתיקה ממוקם במבנה היסטורי
Было бы забавно писать, например, в свидетельстве о рождении, что человек родился в таком-то квартале такого-то микрорайона, если речь идет, например, о Киеве.
Note from asker:
תודה רבה |
Peer comment(s):
disagree |
Michael Shafranov
: נפת больше используется как статистичекий, а не как административный термин, а איזור это скорее в контексте "район боевых действий", допустим
5 mins
|
Something went wrong...