Glossary entry

English term or phrase:

crop-sensor

Spanish translation:

sensor de recorte

Added to glossary by scar999
Dec 18, 2015 04:22
8 yrs ago
2 viewers *
English term

crop-sensor

English to Spanish Other Photography/Imaging (& Graphic Arts) photography manual
For 100mm and longer telephoto lenses
Securely Attaches to DSLR Hot Shoe
No Batteries Required
Molded from rugged polycarbonate materials
Works with most Canon and Nikon crop-sensor DSLR cameras
Extend the range of your Canon or Nikon DSLR camera's pop-up flash

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

sensor de recorte

Funciona con la mayoría de las cámaras DSLR [Digital Single Lens Reflex] Canon y Nikon que dispongan sensor de recorte.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : La verdad es que... si así se usa, pues vale. (Personalmente, prefiero "encuadre" a "recorte"... pero te doy el "agree" por el hecho de que ya está en uso así... :-) /.../ Ah, ya veo. De nada, gracias a ti.
12 mins
Muchas gracias John, Estos términos "encuadre" y "recorte" provienen de la época analógica de la fotografía. "Encuadrar" era para el momento de sacar la foto, "recortar" se usaba en el laboratorio. Encuadre para la imagen, recorte para el papel
neutral Rodrigo Castillo H. : Hola José: al decir «sensor de recorte» o «sensor de encuadre», como propone, John, da la impresión de que el sensor se usa para encuadrar o recortar de alguna manera la imagen, lo que puede causar ambigüedad. Te recomiendo leer las refs. de mi propuesta.
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
19 mins

sensor interconstruido

Mi propuesta.
Something went wrong...
-1
40 mins

sensor de encuadre

Moliner:

encuadre
m. Acción y efecto de encuadrar (especialmente, 6.ª acep.).

encuadrar
6 tr. o abs. Fot., Cine. Delimitar el espacio de la imagen que capta el objetivo de una cámara.

Supongo que lo de "recorte" está en uso, como indica José Maria, pero yo usaría "encuadre"...
Peer comment(s):

disagree Rodrigo Castillo H. : Lamento discrepar en esta oportunidad, John. Te recomiendo leer la explicación de mi propuesta. Saludos.
16 hrs
Bueno, gracias, pero debe de haber algo que se me escapa. Si hablamos del tamaño del sensor la cosa no me cuadra... ¿?
Something went wrong...
17 hrs

sensor recortado

«Crop sensor» (o «cropped sensor») es un término que se usa en contraposición a «full-frame sensor», y que se refiere al tamaño del sensor. Los sensores tipo full-frame (sensores de tamaño completo) tienen el mismo tamaño que los sensores de 35 mm que usaban las cámaras de rollo, mientras que un crop sensor es cualquier sensor que sea más pequeño que un full-frame sensor. Aquí algunas referencias:
Explicación con peras y manzanas: http://tinyurl.com/ovb7742
Ejemplos de uso:
http://tinyurl.com/h6a3fyh
http://tinyurl.com/h9tjauj
http://tinyurl.com/godyqg5
http://tinyurl.com/znlurew

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2015-12-18 22:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Silly me... En la explicación me refería a las «cintas de 35 mm», no a los «sensores de 35 mm» :)

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2015-12-19 01:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

Más contexto:
First, what is a crop sensor camera? Well, it's simple. A full frame 35mm camera (whether it uses film or a digital sensor) records an image that is approximately 36mm x 24mm in size. In the early days of digital sensors it was not possible to make digital sensors that big in any sort of quantity, and the ones you could make were so expensive that hardly anyone would have been able to buy a camera which used one. So camera makers decided to use a smaller sensor, around 15mm x 22.5mm. This just happens to be close to the image size which was used with the short-lived APS film format, specifically the APS-C image size of 25.1 × 16.7 mm (there was also APS-H and APS-Panoramic format). (http://tinyurl.com/5fj6pr)

--------------------------------------------------
Note added at 1 día11 horas (2015-12-19 15:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción que se me ocurre es «sensor (de tamaño) reducido».

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2015-12-23 03:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

O «sensor de formato reducido» :)
Peer comment(s):

neutral JohnMcDove : Esto, en mi pueblo, se expresaría como "cámara con sensor de encuadre" o "con sensor de recorte"...
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search