Dec 16, 2015 22:07
8 yrs ago
English term

in-program trivia

English to German Marketing Cinema, Film, TV, Drama interessenbezogene Werbung
TV programming providers or advertisers can enhance video programs by providing interactive content, such as in-program trivia, show insights, games, and promotions, on your Smart TV or other devices. Similarly, advertisers can enhance their ads by enabling users to take immediate action (e.g., downloading a coupon or app) in response to an ad.

Was ist hier mit "in-program trivia, show insights" gemeint? Sind das die näheren beschreibungen zu dem Programm, das man sich gerade anschaut? Vielen Dank!
Change log

Dec 17, 2015 14:01: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Telecom(munications)" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Wissenswertes zur aktuellen Sendung

So würde ich es verstehen: zusätzliche Informationen zu dem Programm, das gerade läuft, möglicherweise Hintergrundinfos zur Sendung und dergleichen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-16 23:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Für das zusätzliche "show insights" habe ich allerdings gerade auch keine gute Idee, meinem Verständnis nach überschneidet sich das etwas. Falls damit Einblicke in die Entstehung der Sendung usw. gemeint sind, könnte man es vielleicht mit "Wissenswertes und Hintergründe zur aktuellen Sendung" zusammenfassen?
Peer comment(s):

agree Thomas Pfann : Auch Zustimmung zum Nachtrag (aus den in-program trivia und den insights könnte man sogar einen Punkt („Hintergrundinformationen“ o.ä.) machen. „Trivia“ sind die unwichtigen, aber irgendwie ganz interessanten/unterhaltsamen Dinge.
8 hrs
Danke!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
10 hrs

Blicke hinter die Kulissen

als Ergänzung für "show insights"
Something went wrong...
20 hrs
English term (edited): in-program trivia, show insights

Tratsch und Klatsch zur und Einblicke in die Sendung

trivia = Klatsch und Tratsch
in-program trivia= Klatsch und Tratsch zur Sendung

show = radioTV: Sendung
insights = Einblicke
Einblick: 1.a (Außenstehenden ermöglichter) Blick in etwas hinein - http://www.duden.de/rechtschreibung/Einblick

show insights = Einblicke in die Sendung
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search