Dec 5, 2015 21:29
8 yrs ago
11 viewers *
español term

palabras mayores - in this context

español al inglés Otros Gobierno / Política
This is a referenced part of a text on public policymaking. The paper being referenced here is Orden Social y Imaginarios Sociales, Pintos de Cea-Naharro 1995, link below. The terms show up only once, so I think he may be referencing someone else, but there is no footnote.
Castilian Spanish to UK English, please
TIA! : )

file:///C:/Users/Ben/Desktop/AAA%20THROW%20AWAY/25267-58772-1-PB.pdf

Original
Este elemento del imaginario no sólo abarca el campo de la moral y de la política, sino que penetra todo el mundo de la cotidiano en lo que tiene de “saber de recetas” a través de las cuales se vuelven concretas las “palabras mayores” de los discursos ideológicos.
(Pintos de Cea-Naharro, 1995)

Rough draft
This aspect of the imaginary addresses not only the moral and political, but also penetrates the world of the everyday, in "knowing recipes” through which the “big words” of ideological discourses are given form.

Discussion

Robert Carter Dec 6, 2015:
Here's the complete paper... It's searchable:
http://www.raco.cat/index.php/papers/article/viewFile/25267/...
I'm none the wiser for it.
Marcelo González Dec 6, 2015:
otro significado de 'palabras mayores' Las que agravian u ofenden. Injurias.
http://universojus.com/definicion/palabras-mayores
Andy Watkinson Dec 6, 2015:
I can only assume that the expression "palabras mayores" is not linguistic tender outside Spain. It's most common purpose is to indicate that the issues involved are not trivial.

Definción de mi odiada RAE: "Casos o cosas de excepcional importancia".
i.e. The "discursos ideológicos" (for which, read policy-making decisions) posit many things covering everything from the mundane to the "big issues", and it is these the author is referring to.

It's the discourse of those who "know" how to handle the big issues. So maybe the references here to the deranged Trump or Marx are not so out of place.
Robert Carter Dec 6, 2015:
@Ben, from your ref. For Manfred Steger and Paul James "imaginaries are patterned convocations of the social whole. These deep-seated modes of understanding provide largely pre-reflexive parameters within which people imagine their social existence—expressed, for example, in conceptions of 'the global,' 'the national,' 'the moral order of our time.'"
...These imaginaries are to be understood as historical constructs defined by the interactions of subjects in society. In that sense, the imaginary is not necessarily "real" as it is an imagined concept contingent on the imagination of a particular social subject.

Marcelo González Dec 6, 2015:
@Ben Yes, it's about simplified media messages substituting meaningful, contextualized analyses (see my last note in my answer box), but I think 'saber de recetas' is used in opposition to 'palabras mayores' and that we might consider the author's use of quotation marks. Is it not to convey irony/sarcasm? If so, would this suggest that more literal options may suffice?
S Ben Price (asker) Dec 6, 2015:
Sorry, I should have mentioned this. The "imaginary" is the "social imaginary" and is defined here.
https://en.wikipedia.org/wiki/Imaginary_(sociology)
Robert Carter Dec 6, 2015:
@Ben Ok, I think I understand it now. Its talking about how the imaginary permeates daily life in that politicians come up with formulaic solutions for the imagined problems they feel need addressing. Example: Trump gets up on the stump to say "I can make America great again" (big words) by "kicking out delinquent immigrants" (formulaic solution).
S Ben Price (asker) Dec 6, 2015:
Are they talking about sound bytes in acadmese, about simplified media messages that substitute in-depth examination or nuance?
Robert Carter Dec 6, 2015:
@Marcelo Totally in agreement. That's what it's about, seductive discourse, hence "big words". Duh!
Marcelo González Dec 6, 2015:
Los 'nuevos discursos hegemónicos'... ...y 'la sustitución de los mecanismos de argumentación racional por los de seducción propios del discurso mediático' son de lo que habla el resumen, por lo que parecen ser de suma importancia los mensajes en todo esto, en concreto los transmitidos mediante estas 'palabras mayores', por lo que no me parece que 'serious issues' sea muy adecuado en este contexto. A ver lo que opinan los demás.
Phoenix III Dec 6, 2015:
@ Noni Gilbert I was going to post "serious issues" but decided to peek at the entries. Please post your entry so I can agree because that is the meaning of "palabras mayores".
Robert Carter Dec 6, 2015:
@Noni How about "serious business"?
Marcelo González Dec 5, 2015:
Resumen - "Orden social e imaginarios sociales" A partir de 10s problemas actuales para definir las situaciones globales que condicionan 10s
sistemas sociales, se detecta una tendencia generalizada de sustitución de 10s mecanismos
de argumentación racional por 10s de seducción propios del discurso mediático. La elaboración
de 10s nuevos discursos hegemónicos y de resistencia a la dominación exige una
doble reconstrucción de la teoria y del mCtodo. En el articulo se hace una propuesta compleja
de investigación que parte de la vinculación entre las formas del orden social y 10s
mecanismos de construcción (y desconstrucción) de 10s imaginarios sociales. $tos tendrian
como función primaria la elaboración y distribución generalizada de instrumentos
de percepción de la realidad social construida como realmente existente. Se incluyen en el
texto algunos materiales de definición conceptual de 10s imaginarios, cuestiones de método
y fuentes bibliográficas.
http://papers.uab.cat/article/view/v45-de-cea-naharro/pdf-es
Noni Gilbert Riley Dec 5, 2015:
Palabras mayores I can't quite work out how to insert this into this context, but my take on palabras mayores - and it seems to be the case here is:

"we're talking really seriously here", "this is no laughing matter".

Maybe someone can get their head round this to fit it into your context.

Edited for typo
S Ben Price (asker) Dec 5, 2015:
Maybe there is some figurative meaning of "saver recetas" or just "recetas"? I think the author is trying to say something like "knowing (formulas/methods/ways) to (formulate/give form to/understand/address) the major (aspects/themes) of the issues of the time.

Proposed translations

+5
1 hora
Selected

key concepts / principles

Another suggestion.
Note from asker:
Thanks, I think this is the meaning, the "saying what you really mean to say plainly and simply" version. I need to maintain the author's voice though. If it were me, this would be what it would say.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : Of course. It's not the usual meaning of "palabras mayores" (de ser así, no iría entrecomillada la expresión) but the core issues, concepts, principles etc.........
1 hora
Thank you, Andy!
agree Danik 2014
1 hora
Thank you, Danik!
agree Phoenix III : Core issues, concepts as I said initially
2 horas
Thank you, Phoenix III!
agree Muriel Vasconcellos
7 horas
Thank you, Muriel!
agree neilmac : The least subjective/emotive version (so may be the best option) ...
9 horas
Thank you, neilmac!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
21 minutos

lofty words

My suggestion
Peer comment(s):

agree neilmac : Nice, and not overly pejorative (see below)
10 horas
Kind thanks, Neil.
Something went wrong...
+1
1 hora

big words/slogans

my take
Peer comment(s):

agree Robert Carter : Looking for all sorts of solutions, when I saw "big words" it hit me like a brick. Politicians are all full of big words, as opposed to big actions. What did Marx say about philosophers?
2 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search