Nov 27, 2015 03:33
8 yrs ago
5 viewers *
English term

accessed and de-accessed port

English to Spanish Medical Medical (general) Indwelling enous acces ports
Hola, estoy traduciendo un documento que trata sobre puertos de acceso venoso implantados, y en él se explica que hay dos tipos de puertos: "accessed and de-accessed".

En algún texto que he encontrado en Internet he visto que los traducen como "puerto que se está usando, y puerto que no se está usando".
De todas formas, esta propuesta no me acaba de convencer, pues creo que tener colocado un accessed port no significa que se esté usando necesariamente. Puedes llevarlo colocado y utilizarlo sólo cuando vas al hospital a que te pongan medicación, por ejemplo. Por eso dudo de esa propuesta de traducción.

Otra propuesta creo que podría ser:

de-accessed port: puerto colocado totalmente debajo de la piel
accessed port: puerto colocado parcialmente debajo de la piel ( en este caso no estoy segura)

... de todas formas es más bien mi propuesta personal, y no he encontrado ningún documento médico en español que respalde mi traducción.

La verdad es que no encuentro textos en español que establezcan esta diferencia entre los dos tipos de puerto, y que ofrezcan una definición o terminología concreta al respecto.

¿Alguna sugerencia?
Gracias

Proposed translations

10 hrs
Selected

puerto accedido/puerto no accedido

Según tengo entendido, el puerto va debajo de la piel, por lo que el término “parcialmente debajo de la piel” no sería válido. Un puerto se utiliza para acceder al torrente sanguíneo a partir de un catéter y, a través de este, llevar nutrientes o medicamentos a la sangre o incluso tomar muestras sanguíneas. Normalmente, se utilizan cuando se necesita un tratamiento por un período de tiempo largo, ya que un puerto conectado al catéter provocará menos desgaste y ruptura en sus venas que tener solamente el catéter. Creo que a lo que hace referencia el “access” es a que se haya (o no) accedido a ese puerto para realizar las acciones mencionadas. También lo he visto como “puerto que se está usando”, pero me parece que no es del todo preciso. En el primer ejemplo que cito debajo, se utiliza “acceder a un puerto”. El segundo está en inglés, pero quizás pueda servir para aclarar la idea. Espero que te sirva.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu respuesta!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search