Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Tomba a cassa in muratura
Spanish translation:
tumba en cista de mampostería
Added to glossary by
Alessandra Verde
Nov 17, 2015 14:12
8 yrs ago
Italian term
Tomba a cassa in muratura
Italian to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Si tratta di una descrizione di ritrovamenti relativi all'età paleocristiana... anche la famosa tomba del tuffatore è una tomba a cassa....Suggerimenti?
Proposed translations
(Spanish)
2 | tumba en cista de mampostería | Alessandra Verde |
4 | Tumba de cámara | Eva Giner |
4 | cámara/nicho mortuorio en mamposteria | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Change log
Nov 20, 2015 08:28: Alessandra Verde Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
tumba en cista de mampostería
Ti offro una proposta, benché nutra qualche dubbio.
In realtà, sarebbe utile vedere l'immagine della tomba; però, se è simile a quella del tuffatore, dovrebbe essere fatta di lastre di travertino o di pietra, come una 'tumba en cista de lajas' o 'de sillares'; e allora mi sfugge un po' la questione della 'muratura'...
Comunque, per 'tumba en cista de mampostería', ecco:
https://books.google.es/books?hl=es&id=Jut5AAAAMAAJ&dq=tumba...
Quanto al tipo, la tomba 'a cassa o a cassone' non è sempre coincidente con quella 'a camera'. Per questo, penso che, se mai fosse scavata, sarebbe una 'tumba en fosa', con parti in pietra o laterizi ('material latericio').
Su questo, se ti servissero, vedi i riferimenti in calce; il primo è per l'italiano, il secondo è per lo spagnolo.
Ho trovato una fonte con immagini non nitidissime, però il testo è dettagliato nella descrizione; ti appunto il titolo, perché non riesco a catturare il link:
Hermanfrid Schubart - RACO Excavaciones de la necrópolis de Jardín (Vélez Málaga), 1967.
Anche:
'Fossae' excavadas en tierra y en roca
https://books.google.es/books?id=XFJtja8lxboC&pg=PA428&lpg=P...
e
http://www.academia.edu/1132011/Jorge_López_Quiroga-Laura_Be...
Spero che qualche idea possa esserti d'aiuto.
Buon lavoro!
In realtà, sarebbe utile vedere l'immagine della tomba; però, se è simile a quella del tuffatore, dovrebbe essere fatta di lastre di travertino o di pietra, come una 'tumba en cista de lajas' o 'de sillares'; e allora mi sfugge un po' la questione della 'muratura'...
Comunque, per 'tumba en cista de mampostería', ecco:
https://books.google.es/books?hl=es&id=Jut5AAAAMAAJ&dq=tumba...
Quanto al tipo, la tomba 'a cassa o a cassone' non è sempre coincidente con quella 'a camera'. Per questo, penso che, se mai fosse scavata, sarebbe una 'tumba en fosa', con parti in pietra o laterizi ('material latericio').
Su questo, se ti servissero, vedi i riferimenti in calce; il primo è per l'italiano, il secondo è per lo spagnolo.
Ho trovato una fonte con immagini non nitidissime, però il testo è dettagliato nella descrizione; ti appunto il titolo, perché non riesco a catturare il link:
Hermanfrid Schubart - RACO Excavaciones de la necrópolis de Jardín (Vélez Málaga), 1967.
Anche:
'Fossae' excavadas en tierra y en roca
https://books.google.es/books?id=XFJtja8lxboC&pg=PA428&lpg=P...
e
http://www.academia.edu/1132011/Jorge_López_Quiroga-Laura_Be...
Spero che qualche idea possa esserti d'aiuto.
Buon lavoro!
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins
Tumba de cámara
Si no me equivoco, es la tumba de cámara. Por muratura quizá pondría de piedra en este caso ya que se trata de cinco losas de piedra caliza
10 hrs
cámara/nicho mortuorio en mamposteria
Mi propuesta.
Something went wrong...