Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
till av samma Part
English translation:
to any company they ...
Swedish term
till av samma Part
Part får överlåta sina aktier i Bolaget till av samma Part direkt eller indirekt helägt bolag (”Kontrollbolaget”).
Taken from a shareholder's agreement.
4 +2 | to any company they ... | Deane Goltermann |
Nov 8, 2015 01:47: Anna Herbst changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Nov 20, 2015 08:02: Deane Goltermann Created KOG entry
Non-PRO (3): Christopher Schröder, Charles Ek, Anna Herbst
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
to any company they ...
"The party may transfer their shares in the Company to any company they wholly own (directly or indirectly), herein referred to as the 'Controlling company'."
Personal pronouns are certainly part of the English language.
agree |
Adrian MM. (X)
: a Germanic word order, indeed.
3 hrs
|
Thanks, Adrian. Both dialects of Swedish, of course...;-)
|
|
agree |
Anna Herbst
: Common legalese...
1 day 14 hrs
|
Thanks Anna! Yep, legalese...
|
Discussion
Try to break up the sentence:
<pre>
Part får överlåta sina aktier i Bolaget till
av samma Part
direkt eller indirekt
helägt
bolag (”Kontrollbolaget”).
</pre>
Alltså får aktierna överlåtas av parten till ett (av samma part) helägt bolag, där själva ägandet är antingen direkt eller indirekt.