Oct 24, 2015 11:57
8 yrs ago
Persian (Farsi) term

هرکه باران باشد، روی چشم همه پنجره ها جا دارد

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature
این جمله قرار است به عنوان سرتیتر یک متن ادبی استفاده شود

Proposed translations

6 hrs
Selected

Those who are bounteous are welcome everywhere, like the raindrops on every windowpane!

One of the characteristics of rain is that it is bounteous (very generous).
"Rain is bounteous" is a metaphor.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2015-10-30 01:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

also: Those who are like the rain are welcome everywhere and on every windowpane.
Peer comment(s):

neutral Edward Plaisance Jr : This translation goes way beyond the Persian, I think
5 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
-1
5 hrs

whatever rain may be is welcome on all windows

rain in whatever form is welcome on all windows
Peer comment(s):

disagree Ali Farzaneh : هرکه means whoever/those who
5 days
yes, but in trying to render the short Persian phrase in English, it sounded too strange to construct it with "whoever"
Something went wrong...
404 days

Whoever is rain, will be the apple of the eyes of all the windows

to be the apple of one's eye معادلی ادبی برای روی چشم جا داشتن است.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search