Glossary entry

English term or phrase:

American Business Act on Climate Pledge

Russian translation:

Акт об ответственности компаний за изменения климата

Added to glossary by Alexander Kondorsky
Oct 20, 2015 13:59
8 yrs ago
5 viewers *
English term

American Business Act on Climate Pledge

English to Russian Other Law (general)
Есть ли русский эквивалент? Если нет, как это можно выразить на русском языке?

Спасибо!

Discussion

Dmitriy Vysotskyy Oct 21, 2015:
"Смысл ИМХО отражен верно" Разве что "ИМХО".
Alexander Kondorsky (asker) Oct 21, 2015:
Ответственность - нормальное слово. Оно имеет широкое применение в русском языке. Например, можно сказать "он ответственно подходит к воспитанию детей" (что не подразумевает ничего юридического). Смысл ИМХО отражен верно. А все что есть в сети - звучит ужасно и совсем непонятно. Ну, и надо сказать, конечно, американцы загнули с формулировочкой :-))
Dmitriy Vysotskyy Oct 21, 2015:
Ой! Ну о какой ответственности в нем говорится: уголовной, гражданской...? Только о добровольных обязательствах! Разве это одно и то же?
yutamlanguages Oct 20, 2015:
to olganet: Акт- это не декларация. "Декларация" обычно не имеет обязательной силы, поэтому Ваше объяснение "декларация, в которой кАмпании берут на себя обязательства" противоречит Вашему же ответу. Кроме того, Аскер пожелал привести русские эквиваленты, а не просто перевод, что я и сделала.
Его больше интересовал вопрос, что это : закон , акт, программа, и т.д. И ещё : "по ответственному ведению бизнеса с минимизацией воздействия на изменение климата" - это ещё один русский подстрочник, причем очень корявый: воздействие на климатические условия, а не на их изменение: условия меняются, потому что на них воздействуют. Кроме того, предполагается, что все предприятия ведут свою деятельность "ответственно ".
yutamlanguages Oct 20, 2015:
Act ACT:
law: закон, право, юриспруденция, суд; действие, деяние, поступок, дело, законодательный акт, введение закона в силу, указ, принцип, правило, постановление, декрет
yutamlanguages Oct 20, 2015:
КOмпания и кAмпания http://new.gramota.ru/spravka/trudnosti?layout=item&id=36_19...
Компания и кампания - омонимы. Точнее - омофоны. Из-за аканья совпало их звучание, но не написание. Компания - 1) общество, группа лиц, проводящих вместе время; 2) торговое или промышленное предприятие, торгово-промышленное объединение предпринимателей. Кампания - 1) совокупность военных операций, объединённых общим стратегическим замыслом и осуществляемых на определённом этапе войны на одном театре военных действий; 2) период плавания или военных операций флота (устар.); 3) совокупность мероприятий для осуществления очередной важной общественно-политической или хозяйственной задачи.

Proposed translations

-1
1 hr
Selected

Декларация кампаний США по ответственному ведению бизнеса

Декларация кампаний США по ответственному ведению бизнеса с минимизацией воздействия на изменение климата

Инициатива Белого дома по взятию американскими кампаниями обязательств ведения бизнеса с минимизацией воздействия на изменение климата. Документ подписали 13 американских кампаний.

Это не закон, а именно декларация, в которой кампании берут на себя обязательства.
Note from asker:
Мне очень нравится ваш вариант. Я уже отослал перевод. Я написал почти то же самое -- Акт об ответственности компаний за изменения климата
Peer comment(s):

disagree yutamlanguages : Декларация кAмпаний США ???
1 hr
Thank you for correcting my typo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное спасибо!"
14 hrs

См.

Декларация делового сообщества Соединенных Штатов Америки (или американского делового сообщества) об обязательствах в области изменения климата

Об актах, законах, декларациях. Соглашусь с декларацией.

What is the Simplified Difference between Laws and Act?
To make it simple and easier to understand, laws exist so that citizens of the public are protected whereas acts exist so that an idea of the government is made mandatory for the public. Before an act is a law, an act is technically called a bill. In order for an act to officially become law a legislature must vote on a bill. If the bill is voted in the bill then becomes an act, thus, becoming a law.
http://www.dailywhirl.com/what-is-the-difference-between-an-...

Акт = закон (здесь)? - Я не встретил никакой информации даже о голосовании в Конгрессе и дальнейших законотворческих шагах по этому вопросу. Президент не обладает в Штатах прямым правом законодательной инициативы. Поэтому эту инициативу Обамы нельзя считать законотворческой.
Согласно фактологическому бюллетеню (White House Announces Commitments to the American Business Act on Climate Pledge, https://www.whitehouse.gov/the-press-office/2015/10/19/fact-...
81 companies will have signed the American Business Act on Climate Pledge to demonstrate their support for action on climate change and the conclusion of a climate change agreement in Paris that takes a strong step forward toward a low-carbon, sustainable future.
Т. е. фактически компании именно декларируют свои намерения (обещают в буквальном смысле слова) добровольно взять на себя обязательства (pledges) по борьбе с изменением климата.

Понятие "ответственного ведения бизнеса", на мой взгляд, шире и выходит за рамки обязательств по сокращению выбросов парниковых газов и пр. мер в области борьбы с изменением климата. Посему, считаю, что в русском переводе следует сделать упор именно на pledge.

О business - употребление "бизнеса" , по моему мнению, в переводе названий официальных документов вряд ли можно считать удачным.
Something went wrong...
-1
45 mins

«Акт американского бизнеса о поручительстве за изменения климата»

http://yablyk.com/515514-apple-obedinilas-s-drugimi-kompaniy...
«Акт американского бизнеса о поручительстве за изменения климата»

Варианты:
инициативa/программa/ акт / закон / законодательный акт для американского бизнеса по борьбе с изменением климата

http://www.golos-ameriki.ru/content/web-us-climate-change-1s...
Президентский закон / инициативa для бизнеса по борьбе с изменением климата

http://alldc.ru/news/3632.html
программa для американского бизнеса по защите климата (American Business Act on Climate Pledge)

--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2015-10-20 14:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Act - юридически это акт, закон, который регулирует программу /инициативу / мероприятия по по защите климата.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-10-20 15:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

переводите как "акт", будет 100% правильно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-10-20 15:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

или более по-русски - Закон:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/bus_financial/2...
Закон о корпорациях

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2015-10-20 15:35:48 GMT)
--------------------------------------------------

(Законодательный) Акт = Закон

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2015-10-21 11:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

ДЕКЛАРАЦИЯ (фр. declaration - заявление) - 1) в конституционном праве название политико-юридических актов, имеющее целью придать им торжественный характер, подчеркнуть их особо важное значение для судеб соответствующего государства (напр., Декларация о государственном суверенитете РСФСР, Декларация прав и свобод человека и гражданина РСФСР). Специфической чертой Д. как нормативно-правового акта является общий, неконкретный характер содержащихся в них положений, требующий дополнительного законодательного регулирования; 2) в международном праве торжественный акт, формулирующий согласованные сторонами общие принципы и цели. Не имеет обязательной силы. Исключение составляет Всеобщая декларация прав человека 1948 г., приобретшая обязательность для государств в силу обыкновения.
Большой юридический словарь. — М.: Инфра-М. А. Я. Сухарев, В. Е. Крутских, А.Я. Сухарева. 2003.
Note from asker:
Так все-таки что это - акт, программа, инициатива или президентский закон???
Peer comment(s):

disagree olganet : поручительство? кого и за что? doesn't make any sense
4 hrs
Да, это был один моих из вариантов, как пожелал автор вопроса, я привела имеющиеся эквиваленты.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search