English term
Wheaties
1⁄2 cup General Mills Fiber One 14
1⁄2 cup Kellogg’s All-Bran Extra Fiber 13
1⁄2 cup Kellogg’s All-Bran 10
1 1⁄4 cup Post Shredded Wheat’n Bran 8
1 cup oatmeal 8
1 cup Kellogg’s Raisin Bran 7
1 cup whole wheat pasta 6
1 cup Post Fruit and Bran 6
1 cup oat bran 6
3⁄4 cup Post Bran Flakes 5
3⁄4 cup General Mills Raisin Nut Bran 5
1 cup cooked brown rice 4
1 cup General Mills Cheerios 3
1 cup General Mills Wheaties
Muchas gracias!!!
4 +10 | Wheaties | Néstor Adrián Rueda |
Non-PRO (1): Neil Ashby
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Wheaties
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-15 01:47:52 GMT)
--------------------------------------------------
*Tiene que ir con mayúscula inicial.
agree |
JohnMcDove
: El desayuno de los campeones... ;-) (Tiene que IR con... ) /.../ No hay problema, cuando hay hambre, nos comemos los Wheaties, los verbos, y lo que se ponga por delante... :-))
14 mins
|
¡Gracias, John! Habrá que desayunar Wheaties, ja. Me comí el verbo :( Sorry!!!
|
|
agree |
Maria-Fernanda Escudero
2 hrs
|
¡Gracias, María! Saludos.
|
|
agree |
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
5 hrs
|
¡Gracias, Luis!
|
|
agree |
Kirsten Larsen (X)
7 hrs
|
Thanks, KristenL!
|
|
agree |
José Maria Ortega Flores
9 hrs
|
¡Muchas gracias, Jose María!
|
|
agree |
Luz Esther
10 hrs
|
Muchas gracias, Luz. Saludos.
|
|
agree |
George Rabel
: Guitis
12 hrs
|
Jajaja. Thanks, George!
|
|
agree |
Adolfo Fulco
15 hrs
|
¡Gracias, Adolfo!
|
|
agree |
Skribo
20 hrs
|
Than you, Skribo!
|
|
agree |
Cristina Gonzalez
23 hrs
|
Gracias, Cristina.
|
Discussion
These are all product names, proper nouns, untranslatable. If you doubt that, what is the Spanish translation of "Romina Zaleski"?